"et effectives sur" - Translation from French to Arabic

    • وفعالة في
        
    • وفعلية بشأن
        
    L'État partie devrait conduire sans délai des enquêtes impartiales et effectives sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitement et devrait faire en sorte que les responsables soient traduits en justice. UN وينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقات سريعة ومحايدة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة وينبغي أن تكفل مقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    L'État partie devrait conduire sans délai des enquêtes impartiales et effectives sur toutes les allégations de torture et de mauvais traitement et devrait faire en sorte que les responsables soient traduits en justice. UN وينبغي أن تجري الدولة الطرف تحقيقات سريعة ومحايدة وفعالة في جميع ادعاءات التعذيب وإساءة المعاملة وينبغي أن تكفل مقاضاة المسؤولين عن هذه الأفعال.
    L'État partie devrait mener des enquêtes rapides, impartiales et effectives sur l'ensemble des allégations faisant état de tortures et de mauvais traitements perpétrés, notamment, dans ces centres de détention, étudier les rapports médicaux figurant dans les dossiers transmis aux tribunaux à l'appui de ces allégations et faire en sorte que les responsables soient poursuivis et dûment sanctionnés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة في هذه المرافق وغيرها، بما في ذلك دراسة التقارير الطبية المرفوعة إلى المحكمة والتي توثق ممارسات إساءة المعاملة، وأن تضمن ملاحقة المسؤولين عن هذه الأفعال وفرض العقوبات الملائمة عليهم.
    L'État partie doit de manière systématique conduire des enquêtes impartiales, approfondies et effectives sur toutes les allégations de violences commises par la police, poursuivre et punir les coupables à la hauteur de leurs actes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري بصورة منتظمة تحقيقات نزيهة ومتعمقة وفعلية بشأن جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال العنف المرتكبة من طرف الشرطة ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم على قدر جرمهم.
    L'État partie doit de manière systématique conduire des enquêtes impartiales, approfondies et effectives sur toutes les allégations de violences commises par la police, poursuivre et punir les coupables à la hauteur de leurs actes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري بصورة منتظمة تحقيقات نزيهة ومتعمقة وفعلية بشأن جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال العنف المرتكبة من طرف الشرطة ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم على قدر جرمهم.
    L'État partie devrait mener des enquêtes rapides, impartiales et effectives sur l'ensemble des allégations faisant état de tortures et de mauvais traitements perpétrés, notamment, dans ces centres de détention, étudier les rapports médicaux figurant dans les dossiers transmis aux tribunaux à l'appui de ces allégations et faire en sorte que les responsables soient poursuivis et dûment sanctionnés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات سريعة ونزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بالتعذيب وإساءة المعاملة في هذه المرافق وغيرها، بما في ذلك دراسة التقارير الطبية المرفوعة إلى المحكمة والتي توثق ممارسات إساءة المعاملة، وأن تضمن ملاحقة المسؤولين عن هذه الأفعال وفرض العقوبات الملائمة عليهم.
    De plus, des informations inquiétantes et persistantes signalent l'absence systématique d'enquêtes sur ces violences et l'absence de volonté de la part de la police et des autorités pour assurer aux Ahmadis la protection voulue ou pour mener des enquêtes rapides, impartiales et effectives sur de tels actes. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد إدعاءات مستمرة ومزعجة بشأن عدم التحقيق دائماً في أعمال العنف هذه ورفض رجال الشرطة والسلطات تأمين الحماية الكافية لهذه الطائفة أو إجراء تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في تلك الأعمال.
    De plus, des informations inquiétantes et persistantes signalent l'absence systématique d'enquêtes sur ces violences et l'absence de volonté de la part de la police et des autorités pour assurer aux Ahmadis la protection voulue ou pour mener des enquêtes rapides, impartiales et effectives sur de tels actes. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد إدعاءات مستمرة ومزعجة بشأن عدم التحقيق دائماً في أعمال العنف هذه ورفض رجال الشرطة والسلطات تأمين الحماية الكافية لهذه الطائفة أو إجراء تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في تلك الأعمال.
    Des informations inquiétantes et persistantes signalaient l'absence systématique d'enquêtes sur ces violences et l'absence de volonté de la part de la police et des autorités d'assurer aux Ahmadis la protection voulue ou de mener des enquêtes rapides, impartiales et effectives sur de tels actes. UN وتؤكد ادعاءات مثيرة للانزعاج مؤداها التعود على عدم التحقيق في أعمال العنف تلك، ورفض أفراد الشرطة والسلطات تأمين الحماية الكافية لتلك الطائفة أو إجراء تحقيقات فورية ومحايدة وفعالة في تلك الأعمال(99).
    Ces instituts souffrent d'un mécanisme de financement déficient, de l'absence de services au niveau local et d'un faible engagement politique, et les autorités ne sont pas parvenues à mener des enquêtes indépendantes et effectives sur les décès et les mauvais traitements dont les patients ont été victimes. UN فهي مبتلاة بآليات غير مناسبة للتمويل وبنقص الخدمات للمجتمعات المحلية وضعف الإرادة السياسية(107) ولم تجر السلطات تحقيقات مستقلة وفعالة في حالات الوفاة وسوء المعاملة(108).
    AI recommande que le Gouvernement slovaque assure la réalisation d'enquêtes impartiales, approfondies et effectives sur les allégations de stérilisation forcée de femmes roms; qu'il veille à ce que les victimes soient rapidement et dûment dédommagées; et qu'il examine scrupuleusement les circonstances dans lesquelles le consentement à la stérilisation a été donné. UN وأوصت منظمة العفو الدولية حكومة سلوفاكيا بضمان إجراء تحقيقات نزيهة وشاملة وفعالة في الادعاءات المتعلقة بعمليات التعقيم القسري لنساء الروما؛ وضمان حصول الضحايا فوراً على التعويض المناسب؛ ودراسة الظروف التي أحاطت بمنح الموافقة على عمليات التعقيم(94).
    128.29 Mettre pleinement en œuvre les recommandations de la Commission des enseignements et de la réconciliation, en particulier les mesures propres à garantir la conduite d'enquêtes indépendantes et effectives sur toutes les allégations de graves violations des droits de l'homme, dans le contexte de la guerre civile qui a sévi à Sri Lanka et dans la période qui a suivi (Autriche); UN 128-29- تنفيذ توصيات لجنة الدروس المستفادة والمصالحة تنفيذاً كاملاً، ولا سيما الخطوات التي تضمن إجراء تحقيقات مستقلة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بانتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان في سياق الحرب الأهلية التي شهدتها سري لانكا وبعد انتهائها (النمسا)؛
    24) Le Comité est préoccupé par des allégations faisant état d'actes de discrimination et de mauvais traitements contre des personnes appartenant à des groupes ethniques minoritaires, en particulier tibétains et ouïgours, comme Ablikim Abdureyim, et par le fait que la police et les autorités ne seraient pas disposées à mener sans délai des enquêtes impartiales et effectives sur ces actes de discrimination ou de violence (art. 2, 12 et 16). UN (24) يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات المثارة فيما يتصل بأفعال التمييز وإساءة المعاملة التي استهدفت أشخاصاً من جماعات أقلية عرقية، ولا سيما سكان التبت والويغور، مثل `أبليكيم أبدورييم`، وبشأن ما يُدعى من إحجام الشرطة والسلطات عن إجراء تحقيقات سريعة ومحايدة وفعالة في أفعال التمييز أو العنف هذه (المواد 2 و12 و16).
    24) Le Comité est préoccupé par des allégations faisant état d'actes de discrimination et de mauvais traitements contre des personnes appartenant à des groupes ethniques minoritaires, en particulier tibétains et ouïgours, comme Ablikim Abdureyim, et par le fait que la police et les autorités ne seraient pas disposées à mener sans délai des enquêtes impartiales et effectives sur ces actes de discrimination ou de violence (art. 2, 12 et 16). UN (24) يساور اللجنة القلق إزاء الادعاءات المثارة فيما يتصل بأفعال التمييز وإساءة المعاملة التي استهدفت أشخاصاً من جماعات أقلية عرقية، ولا سيما سكان التبت والويغور، مثل ' أبليكيم أبدورييم`، وبشأن ما يُدعى من إحجام الشرطة والسلطات عن إجراء تحقيقات سريعة ومحايدة وفعالة في أفعال التمييز أو العنف هذه (المواد 2 و 12 و 16).
    L'État partie doit de manière systématique conduire des enquêtes impartiales, approfondies et effectives sur toutes les allégations de violences commises par la police, poursuivre et punir les coupables à la hauteur de leurs actes. UN ينبغي للدولة الطرف أن تجري بصورة منتظمة تحقيقات نزيهة ومتعمقة وفعلية بشأن جميع الادعاءات المتعلقة بأعمال العنف المرتكبة من طرف الشرطة ومحاكمة الجناة ومعاقبتهم على قدر جرمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more