Importance de la paix et effets néfastes des conflits armés; | UN | تأكيد قيمة السلام والآثار الضارة للصراعات المسلحة. |
Incidences et effets négatifs des mesures coercitives unilatérales | UN | النتائج والآثار السلبية المترتبة على التدابير القسرية الأُحادية |
Croissance économique et effets de la crise financière mondiale | UN | النمو الاقتصادي وآثار الأزمة المالية العالمية |
4. Projections et effets des politiques et mesures | UN | ٤ ـ إسقاطات السياسات العامة والتدابير وآثار تلك السياسات والتدابير |
Le Système de rapports sur les progrès et effets obtenus a été renforcé. | UN | وعزز نظام الإبلاغ عن التقدم المحرز والأثر المتحقق. |
Il existe de nombreux types de relations - en amont, en aval, recherchedéveloppement (RD) et effets d'entraînement. | UN | وهناك أنواع عديدة من الروابط: الخلفية، والأمامية، وأنشطة البحث والتطوير، والآثار غير المباشرة. |
C. Projections par secteur et effets projetés des politiques et mesures | UN | جيم - الإسقاطات بحسب القطاعات والآثار المتوقعة للسياسات والتدابير |
Il existe de nombreux types de relations - en amont, en aval, recherchedéveloppement (RD) et effets d'entraînement. | UN | وهناك أنواع عديدة من الروابط: الخلفية، والأمامية، وأنشطة البحث والتطوير، والآثار غير المباشرة. |
Les engagements qui en résultent sont plus équitables pour l'ensemble des parties, puisqu'ils se fondent sur le calcul de sources et effets réels. | UN | فالالتزامات الناجمة عن ذلك كانت أنصف لكل الأطراف، نظرا لأنها تستند إلى حسابات للمصادر والآثار الفعلية. |
Conférence sur la crise du principe nullum crimen sine lege: causes et effets | UN | الأزمة المتعلقة بمبدأ لا جريمة بدون قانون. الأسباب والآثار |
Informations sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales, et effets économiques et sociaux des mesures de réglementation éventuelles. | UN | المعلومات بشأن أفضل التقنيات المتوافرة وأفضل الممارسات البيئية والآثار الاقتصادية الناجمة عن تدابير الرقابة المحتملة. |
IV. Projections et effets des politiques et mesures | UN | رابعا ـ إسقاطات السياسات العامة والتدابير وآثار تلك السياسات والتدابير |
12.B Intrants et effets de l'aquaculture : besoin d'espace côtier et demande en farine de poissons issus des pêches de capture. | UN | 12 - باء - منتجات وآثار تربية المائيات: الطلب على الحيز الساحلي - الطلب على مسحوق السمك من مصائد الأسماك. |
a) Destruction de l'infrastructure et effets des sanctions économiques sur l'Iraq | UN | البنية التحتية المدمرة وآثار فرض الجزاءات الاقتصادية على العراق |
2. Situation et effets régionaux de la crise alimentaire et énergétique | UN | 2 - الأوضاع الإقليمية العامة وآثار أزمة الغذاء والطاقة |
En outre, la manière dont est conçu le Système de rapports sur les progrès et effets obtenus fait qu'il ne porte que sur une seule année. | UN | وعلاوة على ذلك، يركز نظام الإبلاغ عن التقدم المحرز والأثر المتحقق، بحكم تصميمه، على سنة واحدة في المرة. |
Analogie avec des substances connues et effets sur le système nerveux central | UN | التشابه مع المواد المعروفة والتأثيرات على الجهاز العصبي المركزي |
Mesures destinées à modifier les modèles sociaux et culturels et effets de ces mesures | UN | التدابير التي اتخذت لتغيير الأنماط الاجتماعية والثقافية وتأثيراتها |
Le conjoint survivant hérite du foyer conjugal ainsi que des biens et effets qui s'y trouvent. | UN | ويرث الزوج الخلف منزل الزوجية والأثاث والأمتعة الموجودة فيه. |
Les travaux des commissions techniques aident donc à alimenter le débat général sur les divers aspects et effets des migrations internationales et leurs liens avec le développement social et les objectifs connexes arrêtés au niveau international. | UN | وبذا تساعد أعمال اللجان الفنية على تعزيز المناقشة بشأن مختلف جوانب وتأثيرات الهجرة الدولية وعلاقتها بالتنمية الاجتماعية والأهداف الإنمائية الدولية ذات الصلة. |
Article 21. Procédure et effets des déclarations | UN | المادة 21- إجراءات إصدار الإعلانات وسريان مفعولها |
d Obligations, bons du Trésor et effets de commerce. | UN | (د) يمثل استثمارات في سندات وأذون خزانة وأوراق تجارية. |
Cette obligation primordiale recouvre la responsabilité de prévenir, réduire et maîtriser la pollution du milieu marin quelle qu'en soit la source, de surveiller les risques et effets de la pollution et d'évaluer les effets potentiels des activités relevant de la juridiction des États parties ou de leur contrôle qui risquent d'entraîner une pollution importante ou des modifications considérables et nuisibles du milieu marin. | UN | ويشمل هذا الالتزام الشامل المسؤولية عن منع تلوث البيئة البحرية وخفضه والسيطرة عليه، أيا كان مصدره، ورصد مخاطر التلوث أو آثاره والقيام تحت ولاية الدول الأطراف ورقابتها بتقييم الآثار المحتملة للأنشطة التي قد تسبب تلوثا كبيرا للبيئة البحرية أو تغييرات هامة وضارة فيها(). |
Le fait qu'ils possèdent des modes d'action et effets néfastes communs laisse craindre la possibilité que l'association du BDE-209 avec d'autres PBDE conduise à une toxicité neurodéveloppementale pour l'homme et pour les espèces sauvages à des concentrations susceptibles d'être rencontrées dans l'environnement. | UN | وعلى أساس أساليب العمل الشائعة والنتائج الضارة الشائعة، فإنه يثور قلق من أن يؤدى اجتماع الإيثر الثنائي الفينيل العشاري البروم-209 والإيثرات الثنائية الفينيل المتعددة البروم الأخرى إلى التسبب في سمية عصبية أثناء النمو لدى كل من الإنسان والحياة البرية وذلك عند تركيزات بيئية مناسبة. |
S'agissant du domicile familial, l'épouse de Farid Faraoun et ses enfants, après en avoir été expulsés, auraient assisté, impuissants, à la destruction de la maison dans laquelle ils avaient vécu plus de 17 ans ainsi qu'à la destruction de leurs biens mobiliers et effets personnels, par des bulldozers, sur ordre des agents de l'État. | UN | وعن بيت الأسرة، أفيد بأن زوجة فريد فرعون وأطفالها، عاينوا، بعد إجلائهم، عاجزين، تدمير بيتهم الذي عاشوا فيه أكثر من 17 سنة، إضافة إلى تدمير أثاثهم ومتاعهم الشخصي، بجرافات، بناء على أوامر أعوان الدولة. |
Le Gouvernement de la République du Zaïre facilitera le départ des réfugiés rwandais et simplifiera les formalités de la sortie de leurs biens et effets personnels à la frontière. | UN | تسهل حكومة جمهورية زائير رحيل اللاجئين الروانديين، وتبسط معاملات إخراج ممتلكاتهم وأمتعتهم الشخصية عبر الحدود. |