"et efficaces pour protéger" - Translation from French to Arabic

    • وفعالة لحماية
        
    vii) Fournir une assistance pour la mise au point de mécanismes juridiques appropriés et efficaces pour protéger les droits de propriété intellectuelle. UN ُ٧ُ دعم استحداث آليات ملائمة وفعالة لحماية حقوق الملكية الفكرية.
    vii) Fournir une assistance pour la mise au point de mécanismes juridiques appropriés et efficaces pour protéger les droits de propriété intellectuelle. UN ُ٧ُ دعم استحداث آليات ملائمة وفعالة لحماية حقوق الملكية الفكرية.
    La Représentante spéciale voudrait remettre en mémoire les cas sur lesquels l'attention de la Commission a été appelée, afin de souligner la nécessité d'adopter des mesures vigoureuses et efficaces pour protéger ces militants. UN وتشير الممثلة الخاصة إلى حالات عُرضت على اللجنة للتأكيد على ضرورة اتخاذ تدابير قوية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    À cet égard, il est évident que les pays doivent adopter des mesures rapides et efficaces pour protéger leurs marchés, avec l'aide des institutions financières internationales, en particulier le Fonds monétaire international. UN ومن الواضح في هذا الصدد أن على تلك البلدان نفسها أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لحماية أسواقها وأن على المؤسسات المالية الدولية، وخاصة صندوق النقد الدولي، تقديم مساعدات فورية لها.
    Il recommande à l'État partie d'adopter des mesures particulières et efficaces pour protéger les droits des travailleurs sans papiers, en veillant au respect des garanties établies par la législation du travail afin qu'ils bénéficient de la même protection que les travailleurs nationaux. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير محددة وفعالة لحماية حقوق هؤلاء العمال بما يكفل لهم التمتع بنفس الضمانات التي يكفلها قانون العمل للعمال الوطنيين.
    Il recommande à l'État partie d'adopter des mesures particulières et efficaces pour protéger les droits des travailleurs sans papiers, en veillant au respect des garanties établies par la législation du travail afin qu'ils bénéficient de la même protection que les travailleurs nationaux. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باعتماد تدابير محددة وفعالة لحماية حقوق هؤلاء العمال بما يكفل لهم التمتع بنفس الضمانات التي يكفلها قانون العمل للعمال الوطنيين.
    Dans ce contexte, le Gouvernement a pris des mesures concrètes et efficaces pour protéger les droits coutumiers des Mayas, en publiant une circulaire visant à suspendre tous les baux qui autorisent l'exploitation des ressources naturelles et tous autres arrangements fonciers dans le district de Toledo, en attendant l'entrée en application de l'arrêt de la Cour suprême. UN وفي هذا السياق اتخذت الحكومة خطوات ملموسة وفعالة لحماية الحقوق العرفية لجماعات المايا وذلك بإصدار توجيه بوقف العمل بعقود الإيجار التي تسمح باستغلال الموارد الطبيعية وغيرها من ترتيبات استغلال الأراضي في مقاطعة توليدو ريثما يُنفَّذ حكم المحكمة العليا.
    Il s'est dit profondément préoccupé par le refus du Pakistan de reconnaître l'existence d'une discrimination fondée sur la caste, mais a noté avec satisfaction que le rapport du Groupe de travail invitait le Pakistan à prendre des mesures concrètes et efficaces pour protéger les défenseurs des droits de l'homme. UN وأعرب عن بالغ القلق إزاء إنكار باكستان وجود تمييز يقوم على أساس الانتماء الطبقي. ومع ذلك، رحب المركز بالنداء الموجه إلى باكستان في تقرير الفريق العامل من أجل اتخاذ تدابير عملية وفعالة لحماية المدافعين عن حقوق الإنسان.
    135.123 Adopter des mesures appropriées et efficaces pour protéger la santé maternelle et infantile, ainsi que l'accès à la planification familiale et aux méthodes contraceptives (Espagne); UN 135-123- اعتماد تدابير مناسبة وفعالة لحماية صحة المواليد والأمهات إلى جانب الحصول على وسائل تنظيم الأسرة ومنع الحمل (إسبانيا)؛
    En attendant la concrétisation de cet objectif, les garanties de sécurité aux termes desquels les États dotés de l'arme nucléaire accordent des garanties crédibles et efficaces pour protéger les États non dotés de l'arme nucléaire de l'emploi ou de la menace d'emploi de ces armes sont essentielles. UN 2 - وفي انتظار تحقيق هذا الهدف، تظل الضمانات الأمنية التي تقدم بموجبها الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات موثوقة وفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضمانات ضرورية.
    En attendant la concrétisation de cet objectif, les garanties de sécurité aux termes desquels les États dotés de l'arme nucléaire accordent des garanties crédibles et efficaces pour protéger les États non dotés de l'arme nucléaire de l'emploi ou de la menace d'emploi de ces armes sont essentielles. UN 2 - وفي انتظار تحقيق هذا الهدف، تظل الضمانات الأمنية التي تقدم بموجبها الدول الحائزة للأسلحة النووية ضمانات موثوقة وفعالة لحماية الدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها ضمانات ضرورية.
    16. Ces dernières années, avec la multiplication des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, le nombre des victimes parmi le personnel de ces opérations a suscité une inquiétude croissante dans divers pays, dont la Chine, qui est prête à rechercher des moyens pratiques et efficaces pour protéger le personnel en cause. UN ٦١ - ففي السنوات اﻷخيرة، ومع التوسع في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، يلاحظ أن الخسائر في اﻷرواح، التي تحدث في صفوف القائمين بهذه العمليات، تسبب قلقا متزايدا في مختلف البلدان، ومنها الصين، وهي مستعدة لالتماس وسائل عملية وفعالة لحماية هؤلاء اﻷفراد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more