"et en appel" - Translation from French to Arabic

    • ومرحلة الاستئناف
        
    • والطعون
        
    • وقضايا الاستئناف
        
    • وفي الاستئناف
        
    • وإجراءات الاستئناف
        
    • والاستئنافية
        
    • أو الاستئناف
        
    • والاستئنافي
        
    • وأنشطة الاستئناف
        
    • ومحاكمات الاستئناف
        
    • وعمليات الاستئناف
        
    • ومحاكم الاستئناف
        
    • والنظر في الطعون
        
    • في قضايا الاستئناف
        
    Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, UN وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية،
    Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, UN وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية،
    Je m'occupe donc de procès pénaux en première instance et en appel en tant que juge depuis plus de 23 ans. UN وبذلك أكون قد مارست النظر في القضايا والطعون الجنائية بصفتي قاضيا ما يربو على 23 عاما. السير الذاتية
    C'est pourquoi le maintien en fonction du personnel hautement qualifié du Bureau du Procureur reste indispensable pour mener à terme les procès en première instance et en appel. UN ولذلك يظل استبقاء الموظفين ذوي المؤهلات العالية في مكتب المدعي العام أمرا حاسما في إنجاز المحاكمات والطعون بنجاح.
    Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, UN وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية،
    Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, UN وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية،
    Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, UN وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية،
    Prenant note du calendrier actualisé des procès en première instance et en appel présenté par le Président du Tribunal, UN وإذ يحيط علما بالجدول المستكمل لقضايا المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف الذي قدمه رئيس المحكمة الدولية،
    Compte tenu du calendrier des procès en première instance et en appel, joint à la présente, les prorogations suivantes sont demandées : UN وبالإشارة إلى الجدول الزمني لمحاكمات المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف المرفق، أطلب التمديدات التالية:
    Grâce à une grande flexibilité dans l'affectation de ses ressources, il est jusque-là parvenu à présenter ses moyens en première instance et en appel, et ce malgré la réduction des effectifs. UN وقد تسنى للمكتب حتى الآن، من خلال توخي المرونة في تخصيص ما لديه من موارد، أن يقدم مرافعاته في المرحلة الابتدائية ومرحلة الاستئناف على النحو المطلوب رغم تناقص عدد الموظفين.
    L'appui quotidien aux procès en première instance et en appel fourni par les États de l'ex-Yougoslavie a pleinement répondu aux attentes. UN وقد أوفى الدعم اليومي المقدم من الدول في يوغوسلافيا السابقة للمحاكمات والطعون الجارية تماما بالتوقعات.
    Cette plénière a été aussi l'occasion d'étudier la possibilité d'aménager une quatrième salle d'audience et d'examiner les recommandations formulées par les groupes de travail chargés d'accélérer les procédures en première instance et en appel. UN كما ناقشت الجلسة العامة إمكانية إضافة قاعة محاكمة رابعة وتوصيات الأفرقة العاملة المتعلقة بتعجيل سير المحاكمات والطعون.
    Le Bureau du Procureur a continué de solliciter l'assistance des États pour la communication des documents et des informations nécessaires à la préparation des procès en première instance et en appel. UN وواصل مكتب المدعي العام دعوة الدول إلى تقديم المستندات والمعلومات اللازمة لإعداد المحاكمات والطعون.
    1979 Juge à la Cour suprême de Nouvelle-Galles du Sud. Il s'agit de la plus haute juridiction de Nouvelle-Galles du Sud, et sa compétence en matière civile et pénale et en appel est illimitée. UN 1979 عين قاضيا في محكمة نيو ساوث ويلز العليا، وهي أعلى محكمة في نيو ساوث ويلز، ولها اختصاص غير محدود في القضايا والطعون المدنية والجنائية.
    Achèvement des procès en première instance et en appel UN استكمال المحاكمات الابتدائية وقضايا الاستئناف
    Le HCR s'est dit préoccupé par la détermination du statut en première instance et en appel, en raison de lacunes persistantes du système. UN وأعربت المفوضية عن قلقها إزاء عملية تحديد صفة اللاجئ في الدرجة الأولى وفي الاستئناف نظرا لوجود ثغرات في النظام.
    Cependant, certains facteurs, indépendants de la volonté du Procureur, pourraient également avoir une incidence sur la fin des procès en première instance et en appel. UN بيد أن هناك عوامل خارجة عن سيطرة مكتب المدعي العام يمكن أن تؤثر أيضا في مواعيد إتمام المحاكمات وإجراءات الاستئناف.
    Pour y faire face, il faut absolument construire une seconde salle d'audience afin de pouvoir mener de front des procès en première instance et en appel. UN ويجب، في المقام اﻷول، بناء قاعة محكمة دائمة ثانية بغية إجراء الدعاوى الابتدائية والاستئنافية في آن واحد.
    Le 30 juillet 2002, Drago Josipović a déposé une demande de révision en arguant de la découverte de faits nouveaux qui n'étaient pas connus lors des procès en première instance et en appel. UN 225 - في 30 تموز/يوليه 2002، تقدم دراغو يوسيبوفيتش بطلب لإعادة النظر في الحكم الصادر ضده استنادا إلى اكتشاف حقائق جديدة لم تكن معروفة وقت المحاكمة أو الاستئناف.
    Le Bureau du Procureur a concouru à l'accomplissement de la mission du Tribunal en première instance et en appel. UN وأحرز مكتب المدعي العام التقدم في إنجاز ولاية المحكمة على كل من المستويين الابتدائي والاستئنافي.
    Au cours de la période considérée, le Bureau du Procureur a intensifié ses activités dans le cadre des procès en préparation, en première instance et en appel. UN وطوال الفترة المشمولة بالتقرير زاد مكتب المدعية العامة من أنشطته في المرحلة التمهيدية السابقة للمحاكمة وخلال المحاكمة وأنشطة الاستئناف.
    36. Pour pouvoir mener à bien les procès en première instance et en appel, le Bureau du Procureur continue de compter sur la coopération de la BosnieHerzégovine. UN 36 - لا يزال مكتب المدعي العام يُعوّل على تعاون البوسنة والهرسك معه لكي يتسنى له إنجاز المحاكمات الابتدائية ومحاكمات الاستئناف بكفاءة.
    Pour mettre pleinement en lumière l'incidence des mesures concrètes adoptées, un aperçu de leur application dans les procès en cours en première instance et en appel est donné ci-après. UN ولكي يتم بشكل واضح تبيان أثر التدابير الملموسة المعتمدة، يرد أدناه موجز لكيفية تطبيقها على المحاكمات وعمليات الاستئناف التي لم تبت بها بعد المحكمة الدولية.
    De 1977 à 1980, j'ai été Procureur de la Couronne et je suis intervenue en cette qualité sur une large gamme d'affaires en première instance et en appel. UN ففي الفترة بين عامي 1977 و 1980، كنت مدعية تابعة للتاج البريطاني، وقمت بمتابعة مجموعة متنوعة من القضايا على مستوى المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف.
    Exerce les fonctions de juge en matière pénale et civile, en première instance et en appel, et supervise les juridictions inférieures. UN البت في القضايا الجنائية والمدنية والنظر في الطعون والإشراف على المحاكم الدنيا.
    La plupart de ces mesures ont été proposées par les groupes de travail chargés d'accélérer les procès en première instance et en appel. UN وحدد العديد من هذه التدابير الفريق العامل المعني بتعجيل النظر في قضايا الاستئناف والفريق العامل المعني بتعجيل سير المحاكمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more