Il a relevé la grande importance que la Chine attachait à la promotion du droit à la subsistance et du droit au développement en adoptant et en appliquant des politiques avisées et des programmes bien conçus visant à améliorer le niveau de vie de sa population et à promouvoir le progrès social. | UN | ولاحظت الأهمية الكبرى التي تعلقها الصين على تعزيز الحق في العيش والحق في التنمية من خلال اعتماد وتنفيذ سياسات وبرامج سليمة موجهة إلى تحسين المستويات المعيشية لسكانها وتعزيز التقدم الاجتماعي. |
La Turquie apporte son appui sans réserve et participe activement aux efforts mondiaux qui visent, sous la direction de l'ONU, à s'adapter aux conséquences néfastes des changements climatiques, tout en combattant la désertification et en appliquant des politiques d'atténuation. | UN | وتركيا تدعم بالكامل الجهود العالمية في ظل توجيهات الأمم المتحدة من أجل التكيف مع الآثار الضارة لتغير المناخ وتشارك في تلك الجهود، وذلك بالترادف مع مكافحة التصحر وتنفيذ سياسات تخفيف الآثار. |
Les pays en développement peuvent tirer le meilleur parti des TIC en formulant et en appliquant des politiques nationales dans ce domaine. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تزيد إلى أقصى حد من الفائدة التي تعود عليها من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات عن طريق وضع وتنفيذ سياسات وطنية بشأن هذه التكنولوجيات. |
Objectif : Obtenir des progrès notables vers l'économie du savoir dans les pays membres de la CESAO, en élaborant et en appliquant des politiques et des stratégies porteuses | UN | الهدف: تحقيق تقدم ملموس نحو إقامة اقتصادات قائمة على المعرفة في البلدان الأعضاء في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، تستند إلى صياغة وتنفيذ سياسات واستراتيجيات مناسبة. |
Le système des Nations Unies fournirait éventuellement l'assistance technique nécessaire à la mise en place d'une capacité nationale de promouvoir l'esprit d'entreprise, en arrêtant et en appliquant des politiques de privatisation et en diffusant des données et des informations sur les initiatives couronnées de succès. | UN | وتستطيع منظومة اﻷمم المتحدة المساهمة من خلال تقديم المساعدة التقنية من أجل تنمية القدرات الوطنية بهدف التشجيع على مباشرة اﻷعمال الحرة، عن طريق تصميم وتنفيذ سياسات التحول إلى القطاع الخاص ونشر بيانات ومعلومات عن المشاريع الناجحة ذات الصلة. |
En concevant et en appliquant des politiques libéralisées de transports maritimes, les pays en développement et pays en transition voudront peut-être envisager diverses mesures de soutien qu'il est nécessaire de prendre pour assurer un niveau souhaitable non seulement de concurrence, mais aussi de participation des transporteurs nationaux au trafic. | UN | ولدى تصميم وتنفيذ سياسات النقل البحري المتحررة، ربما تود البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية النظر في شتى سياسات الدعم التي يتعين انتهاجها لضمان لا مستوى مستصوبٍ من المنافسة فحسب بل أيضا من المشاركة في التجارة من جانب شركات النقل الوطنية. |
L'UNESCO aide les pays en développement à acquérir les moyens d'assurer la préservation de leur environnement dans une optique à long terme, notamment en élaborant et en appliquant des politiques de gestion et de protection de l'environnement et en exploitant les ressources de la recherche appliquée pour éliminer la pauvreté et faire face au changement climatique, à la dégradation de l'environnement et aux catastrophes naturelles. | UN | وتساعد اليونسكو البلدان النامية في تعزيز قدراتها على تناول المسائل المتعلقة بالاستدامة البيئية، بما في ذلك صياغة وتنفيذ سياسات لإدارة البيئة وحمايتها، والاستفادة من البحوث التطبيقية في تناول مسائل القضاء على الفقر، وتغير المناخ، والتدهور البيئي، والكوارث الطبيعية. |
Objectif de l'Organisation : Intervenir utilement dans les domaines prioritaires pour la sous-région de l'Asie de l'Est et du Nord-Est en élaborant et en appliquant des politiques de développement durable et ouvert à tous qui contribuent à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire | UN | هدف المنظمة: تناول المجالات ذات الأولوية في منطقة شرق وشمال شرق آسيا دون الإقليمية على نحو فعال لصياغة وتنفيذ سياسات إنمائية شاملة ومستدامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Objectif de l'Organisation : Intervenir utilement dans les domaines prioritaires pour la sous-région de l'Asie du Nord et de l'Asie centrale en élaborant et en appliquant des politiques de développement durable et ouvert à tous qui contribuent à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris ceux du Millénaire | UN | هدف المنظمة: تناول المجالات ذات الأولوية في منطقة شمال آسيا وآسيا الوسطى دون الإقليمية على نحو فعّال لصياغة وتنفيذ سياسات إنمائية شاملة ومستدامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Objectif de l'Organisation : Intervenir utilement dans les domaines prioritaires pour la sous-région de l'Asie du Sud et du Sud-Ouest en élaborant et en appliquant des politiques de développement durable et ouvert à tous qui contribuent à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris ceux du Millénaire | UN | هدف المنظمة: تناول المجالات ذات الأولوية في منطقة جنوب وجنوب غرب آسيا دون الإقليمية على نحو فعّال لصياغة وتنفيذ سياسات إنمائية شاملة ومستدامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
Objectif de l'Organisation : Intervenir utilement dans les domaines prioritaires pour la sous-région de l'Asie du Sud-Est en élaborant et en appliquant des politiques de développement durable et ouvert à tous qui contribuent à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, y compris ceux du Millénaire | UN | هدف المنظمة: تناول المجالات ذات الأولوية في منطقة جنوب شرق آسيا دون الإقليمية على نحو فعّال لصياغة وتنفيذ سياسات إنمائية شاملة ومستدامة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية |
h) En concevant et en appliquant des politiques qui favorisent et protègent l'exercice par les femmes de tous leurs droits fondamentaux et de toutes leurs libertés fondamentales, et en créant un contexte qui ne tolère pas les violations des droits des femmes et des filles ; | UN | (ح) تصميم وتنفيذ سياسات من شأنها تعزيز وحماية تمتع المرأة بجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإيجاد بيئة لا تجيز انتهاكات حقوق المرأة والفتاة؛ |
a) D'allouer des ressources financières et humaines suffisantes au secteur de la santé, en prêtant une attention particulière au recrutement de femmes dans ce secteur et en élaborant et en appliquant des politiques et des programmes d'envergure pour améliorer l'état de santé des enfants; | UN | (أ) تخصيص الموارد المالية والبشرية المناسبة لقطاع الصحة، مع التركيز بشكل خاص على تعيين موظفات إناث ووضع وتنفيذ سياسات وبرامج شاملة لتحسين الحالة الصحية للأطفال؛ |
G. Recommandations Il est possible de changer les modèles de déplacement et de réduire les émissions dues au transport, tout en garantissant l'accès et la mobilité, en organisant efficacement les transports et l'utilisation des terres et en appliquant des politiques de transport qui favorisent un usage efficace des transports. | UN | 42 - من الممكن تغيير أنماط السفر والحد من انبعاثات وسائل النقل وفي الوقت ذاته الاستمرار في إتاحة إمكانية الوصول والتنقل عن طريق تنظيم النقل واستخدام الأراضي بصورة تتسم بالكفاءة وتنفيذ سياسات النقل التي تيسّر كفاءة استخدام وسائله. |
a) Capacité accrue des pays en développement et des pays en transition de s'intégrer de manière avantageuse à l'économie mondiale et au système commercial international, notamment au développement et au commerce de services, en formulant et en appliquant des politiques commerciales et en participant activement et de manière cohérente aux négociations commerciales bilatérales, régionales (notamment Sud-Sud) et multilatérales | UN | (أ) تعزيز قدرات البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية على الاندماج بصورة مفيدة في الاقتصاد العالمي وفي النظام التجاري الدولي، بما في ذلك قطاع تطوير وتجارة الخدمات، بواسطة وضع وتنفيذ سياسات تجارية، والمشاركة بفعالية واتساق في المفاوضات التجارية الثنائية والإقليمية (بما في ذلك فيما بين بلدان الجنوب) والمتعددة الأطراف |