Le HCR est félicité pour ses efforts intenses afin de transférer ses activités à des partenaires en Azerbaïdjan et en Arménie. | UN | وأُثني على المفوضية لما بذلته من جهود فعالة لتسليم أنشطتها إلى شريكين في أذربيجان وأرمينيا وللتنسيق بينهما. |
En 2010, le Groupe de travail sur la détention arbitraire s'est rendu en Malaisie et en Arménie, à l'invitation des Gouvernements de ces pays. | UN | وخلال عام 2010، زار الفريق العامل ماليزيا وأرمينيا بدعوة من حكومتي هذين البلدين. |
En Roumanie et en Arménie, le FNUAP a fourni des fonds pour la réalisation d'études visant à mieux comprendre le comportement des adolescents. | UN | وقدم الصندوق في رومانيا وأرمينيا أموالا ﻹجراء دراسات استقصائية بغية التوصل إلى فهم أفضل لسلوك المراهقين. |
Les réseaux pour les femmes et la paix constitués en Azerbaïdjan, en Géorgie et en Arménie ont lancé des initiatives concrètes visant à mettre en application cette résolution. | UN | ووضعت شبكات المرأة والسلم التي أنشئت في أذربيجان وأرمينيا وجورجيا نقاط بدء استراتيجية من أجل تنفيذ القرار. |
< < Au cours de l'année qui s'est écoulée depuis notre précédente déclaration au Conseil permanent de l'OSCE, des événements importants se sont produits dans l'ensemble de la région du Caucase du Sud, et en Arménie et en Azerbaïdjan en particulier. | UN | " خلال العام الماضي، ومنذ بياننا السابق المقدّم إلى المجلس الدائم لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، وقعت أحداث هامة في منطقة جنوب القوقاز ككل وفي أرمينيا وأذربيجان على وجه الخصوص. |
Des groupes de coordination sur le terrain devaient être mis en place à la fin août en Azerbaïdjan et en Arménie. | UN | وستقام وحدات تنسيق ميدانية بحلول نهاية آب/أغسطس في أذربيجان وأرمينيا. |
Des groupes de coordination sur le terrain devaient être mis en place à la fin août en Azerbaïdjan et en Arménie. | UN | وستقام وحدات تنسيق ميدانية بحلول نهاية آب/أغسطس في أذربيجان وأرمينيا. |
Des missions en Géorgie et en Arménie doivent avoir lieu en octobre 1999. | UN | ٩٢ - وفيما يتعلق بالمستقبل، من المقرر القيام ببعثتين إلى جورجيا وأرمينيا في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩. |
Quoique le cessez—le—feu maintenu depuis plusieurs années ait été positif, seul un règlement durable du conflit mènera à des solutions viables pour les centaines de milliers de personnes qui, en Azerbaïdjan et en Arménie, ont été déracinées par le conflit. | UN | فإذا أصبح دوام وقف اطلاق النار منذ عدة سنوات أمراً له مغزاه، فإنه لا يمكن ايجاد حلول دائمة لمئات الآلاف من السكان المشردين في أذربيجان وأرمينيا نتيجة النزاع إلاّ عن طريق تسوية دائمة للنزاع. |
Le Gouvernement arménien se déclare vivement préoccupé par les faits nouveaux ci-après, révélés par des sources du Ministère de la défense dans le Haut-Karabakh et en Arménie. | UN | وإن حكومة أرمينيا تعرب عن بالغ قلقها إزاء التطورات المبينة فيما يلي، مستندة إلى معلومات من مصادر في وزارتي الدفاع في ناغورني كاراباخ وأرمينيا. |
Toutefois, dans certains pays du monde, la mortalité infantile a pratiquement stagné, voire augmenté, comme au Libéria, en Iraq, en Ouganda, en Sierra Leone et en Arménie. | UN | غير أن هناك بعض البلدان في العالم ظلت فيها وفيات الرضع على ما هي عليه تقريبا، أو زادت، مثل ليبريا والعراق وأوغندا وسيراليون وأرمينيا. |
Les bureaux représentatifs du Haut-Karabakh aux États-Unis d'Amérique, en France, en Russie, au Liban, en Allemagne, en Australie et en Arménie indiquent également une participation active de la République du Haut-Karabakh à l'échelle internationale. | UN | وكذلك يبين وجود مكاتب تمثيل لناغورني كاراباخ في الولايات المتحدة الأمريكية وفرنسا وروسيا ولبنان وألمانيا وأستراليا وأرمينيا مشاركة جمهورية ناغورني كاراباخ النشطة على الصعيد الدولي. |
Toutefois, les violations des droits de l'homme en Azerbaïdjan et en Arménie sont clairement documentées dans les rapports des organisations non gouvernementales et ceux-ci sont mis à la disposition des États Membres pour un examen objectif. | UN | بيد أن انتهاكات حقوق الإنسان في أذربيجان وأرمينيا على حد سواء تعكسها على نحو واف تقارير المنظمات غير الحكومية، المتاحة للدول الأعضاء للنظر فيها بصورة موضوعية. |
L'Assemblée arménienne d'Amérique est une organisation non gouvernementale nationale non partisane à but non lucratif, qui a son siège à Washington et des bureaux à Los Angeles, à Boston et en Arménie. | UN | الجمعية الأرمينية في أمريكا منظمة غير حكومية ذات عضوية وطنية، وهي غير منحازة ولا تستهدف الربح، ويوجد مقرها في واشنطن العاصمة، ولها مكاتب في لوس انجليس وبوسطن وأرمينيا. |
Le présent rapport donne suite à cette demande formulée par le Conseil de sécurité. Il a été établi après consultation des représentants du Président en exercice de la CSCE, sur la base des informations que m'ont fournies les représentants des Nations Unies en Azerbaïdjan et en Arménie. | UN | وهذا التقرير مقدم طبقا لهذا الطلب من جانب مجلس اﻷمن، وقد أعد التقرير، بعد تشاور مع ممثلي الرئيس الحالي لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، على أساس المعلومات التي قدمها لي ممثلا اﻷمم المتحدة في أذربيجان وأرمينيا. |
Les expériences déjà acquises en Haïti, en Jamaïque, en Palestine, au Liban, au Nicaragua, au Costa Rica, en Angola et en Arménie nous ont en outre permis de mieux comprendre comment perfectionner les modalités de déploiement et d'assistance des Casques blancs dans des situations d'urgence, mais surtout — et il importe de le souligner — dans des situations de relèvement et de reconstruction économiques des pays qui en font la demande. | UN | وتجربتنا في هايتي وجامايكا وفلسطين ولبنان ونيكاراغوا وكوستاريكا وأنغولا وأرمينيا أوضحت لنا طرق تحسين نشر ذوي الخوذ البيضاء وتقديم المساعدة في حالات الطوارئ. فضلا عن ذلك، من المهم التأكيد على أنها أوضحت لنا أيضا طرق تحسين إعادة التأهيل واﻹعمار الاقتصادي في البلدان التي تحتاج للمساعدة. |
Du 9 au 11 septembre, le Groupe s'est rendu au Bélarus et en Arménie pour s'entretenir avec les autorités des rapports relatifs à la mise en œuvre des résolutions dans ces pays. | UN | 8 - ومن 9 إلى 11 أيلول/سبتمبر، سافر الفريق إلى بيلاروس وأرمينيا لإجراء مشاورات مع السلطات الحكومية المعنية بشأن تقارير التنفيذ الوطنية. |
13. Deux des visites, qui relevaient du mandat du Sous-Comité défini aux articles 11 b) et 12 du Protocole facultatif, ont été effectuées en Allemagne (8-12 avril) et en Arménie (36 septembre). | UN | 13- وأجرت اللجنة الفرعية زيارتين، وفق ولايتها المحددة في المادة 11(ب) والمادة 12 من البروتوكول الاختياري، إلى ألمانيا (8-12 نيسان/أبريل)، وأرمينيا (3-6 أيلول/سبتمبر). |
En 1988, des séparatistes arméniens ont de nouveau formulé des revendications territoriales sans fondement à l'égard de l'Azerbaïdjan et provoqué une nouvelle flambée de sentiments anti-azerbaïdjanais au Haut-Karabakh et en Arménie. | UN | وفي عام 1988، طرح الانفصاليون الأرمن مجـددا مطالبهم التي لا أساس لها في أراضي أذربيجان واستنفـروا المشاعر ضد أذربيجان في منطقة نغورنو - كراباخ وفي أرمينيا نفسها. |
La phase actuelle du conflit que se livrent l'Arménie et l'Azerbaïdjan a commencé fin 1987, avec les revendications territoriales ouvertes de l'Arménie sur le Haut-Karabakh et les attaques lancées contre les Azerbaïdjanais, dans la région autonome et en Arménie même. | UN | وبدأت المرحلة الحالية من النزاع بين أرمينيا وأذربيجان في نهاية عام 1987() بالمطالبات الإقليمية العلنية لأرمينيا بشأن إقليم ناغورنو - كاراباخ والهجمات على الأذربيجانيين في الإقليم المتمع بالحكم الذاتي وفي أرمينيا على حد سواء. |
Cette caractéristique résultant des données exposées ci-dessus et autres problèmes particuliers (voir par. 80 à 95, notamment le problème de taxes frappant les fondations arméniennes, par. 88) s'explique principalement par le poids de l'histoire des relations entre la Turquie héritière de l'Empire ottoman et la communauté arménienne en Turquie, en diaspora, et en Arménie. | UN | وهذه السمة الناجمة عن المعطيات المعروضة أعلاه وعن غير ذلك من المشاكل الخاصة بها (انظر الفقرات من 80 إلى 95) ولا سيما مشكلة الضرائب التي تعاني منها المؤسسات الأرمنية، (الفقرة 88) تعزى في المقام الأول إلى الخلفية التاريخية للعلاقات بين تركيا وارثة الامبراطورية العثمانية والطائفة الأرمنية في تركيا وشتاتها في الخارج وفي أرمينيا. |