"et en coopération étroite avec" - Translation from French to Arabic

    • وبالتعاون الوثيق مع
        
    • وبتعاون وثيق مع
        
    • وذلك بالتعاون الوثيق مع
        
    • وتعاون وثيق مع
        
    En conclusion, l'Administrateur assistant a réaffirmé que le PNUD était résolu à travailler méthodiquement et en coopération étroite avec le nouveau programme. UN أعرب مساعد مدير البرنامج من جديد عن التزام البرنامج الانمائي الثابت بالعمل بصورة متسقة وبالتعاون الوثيق مع البرنامج الجديد.
    En conclusion, l'Administrateur assistant a réaffirmé que le PNUD était résolu à travailler méthodiquement et en coopération étroite avec le nouveau programme. UN أعرب مساعد مدير البرنامج من جديد عن التزام البرنامج الانمائي الثابت بالعمل بصورة متسقة وبالتعاون الوثيق مع البرنامج الجديد.
    Compte tenu de l'analyse des informations recueillies et en coopération étroite avec les autorités locales traditionnelles, 60 familles ont été désignées comme bénéficiaires potentiels et ont ensuite rempli un questionnaire sur l'évaluation des besoins en matière de formation. UN واستناداً إلى تحليل للمعلومات التي تم جمعها، وبالتعاون الوثيق مع السلطات التقليدية المحلية، تم تحديد 60 أسرة مستفيدة.
    La politique chypriote est élaborée en harmonie avec les positions de l'Union européenne et en coopération étroite avec les partenaires européens et du reste du monde. UN وسياسة قبرص ترسم وفقاً لمواقف الاتحاد الأوروبي وبتعاون وثيق مع الاتحاد وغيره من الشركاء الدوليين.
    Également par l'intermédiaire du GRID-Arendal, et en coopération étroite avec les groupes de travail du Conseil de l'Arctique et des scientifiques spécialisés de la question, il mettra également en place un service de consultation de données et de sources d'informations sur l'environnement et les ressources naturelles de l'Arctique. UN وسيواصل اليونيب، من خلال قاعدة " غريد " - أرندال أيضا، تطوير مدخل حاسوبي للوصول الى مصادر بيانات ومعلومات الموارد الطبيعية والبيئية في القطب الشمالي وذلك بالتعاون الوثيق مع الأفرقة العاملة التابعة لمجلس القطب الشمالي وأوساط البحوث القطبية الشمالية.
    L'Algérie se prépare actuellement à la signature du protocole additionnel à l'accord de garanties, étant persuadée que tout programme nucléaire doit être conduit dans la transparence la plus complète et en coopération étroite avec les institutions internationales compétentes. UN 34 - وقال إن الجزائر تستعد حاليا للتوقيع على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات إيمانا منها بأن أي برنامج نووي ينبغي أن يتم بشفافية تامة وتعاون وثيق مع الوكالات الدولية ذات الصلة.
    Après le colloque, celle—ci a décidé d'entamer le processus de rédaction du projet en question avec l'aide de consultants et en coopération étroite avec la CNUCED. UN وعقب الندوة قررت فرقة العمل الشروع في عملية صياغة مشروع قانون للمنافسة بمساعدة خبراء استشاريين في مجال المنافسة وبالتعاون الوثيق مع اﻷونكتاد.
    Autorise l'Administrateur à mettre au point un programme dans ce pays, à la demande du Gouvernement et en coopération étroite avec lui et avec les autres parties intéressées, en tenant compte des autres activités de développement entreprises dans ce pays. UN يأذن لمدير البرنامج بأن يمضي في تنمية البرنامج في البلد بناء على طلب الحكومة وبالتعاون الوثيق مع الحكومة وغيرها من الجهات المعنية، آخذا في الاعتبار الأنشطة الإنمائية الأخرى المضطلع بها في جمهورية الجبل الأسود.
    Le groupe CANZ continuera d'œuvrer aux niveaux national, régional et mondial et en coopération étroite avec d'autres États pour éliminer la grave menace du terrorisme. UN وستواصل المجموعة العمل على الصعيد الوطني والإقليمي والعالمي، وبالتعاون الوثيق مع سائر الدول، من أجل التغلب على الخطر الفادح للإرهاب.
    EUPOL, agit en respectant le rôle prépondérant des autorités afghanes et en coopération étroite avec les autres acteurs internationaux. UN وتؤدي البعثة واجباتها مع الاحترام الكامل للدور القيادي الذي تضطلع به السلطات الأفغانية وبالتعاون الوثيق مع الجهات الدولية الفاعلة الأخرى.
    Le Forum pour la coopération en matière de développement devrait continuer d'évaluer la situation des mécanismes de responsabilisation mutuelle et de transparence, sous la direction des pays de programme et en coopération étroite avec les parties prenantes ne relevant pas de l'exécutif. UN وينبغي أن يواصل منتدى التعاون الإنمائي إجراء تقييمات لحالة آليات المساءلة المتبادلة والشفافية، التي تقودها البلدان المستفيدة من البرامج، وبالتعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة غير التنفيذيين.
    Ces questions doivent être réglées par le biais d'un processus politique interne et conformément à la loi dans le plein respect des normes internationales concernant les droits de l'homme et en coopération étroite avec les institutions et organes internationaux compétents. UN ويجب حسم هذه المسائــل مــن خـلال العملية السياسية والتشريعات الداخلية، مع إيـــلاء الاحترام التام للقواعد والمعايير الدوليـــة لحقـــوق الانســـان، وبالتعاون الوثيق مع المؤسســات والهيئات الدولية ذات الصلة.
    Sous la direction du Représentant spécial et en coopération étroite avec le Haut Commissaire des Nations Unies pour les droits de l'homme, ces spécialistes auraient un rôle de surveillance et seraient chargés d'étudier les besoins à long terme du pays en matière d'institutions relatives aux droits de l'homme. UN ويضطلع هؤلاء الموظفون، بإدارة الممثل الخاص، وبالتعاون الوثيق مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، بدور في مجال الرصد وبمهمة معالجة احتياجات البلد في مجال بناء مؤسسات حقوق اﻹنسان على المدى البعيد.
    Le 24 février 1998, sous les auspices du Comité et en coopération étroite avec la mission du pays hôte, une foire consacrée à l’assurance maladie a été organisée à l’intention de la communauté diplomatique. UN ٤٧ - وتم تنظيم معرض للتأمين الصحي للسلك الدبلوماسي في ٢٤ شباط/فبراير ١٩٩٨، تحت رعاية اللجنة وبالتعاون الوثيق مع بعثة البلد المضيف.
    À cet égard, il encourage les organismes des Nations Unies à poursuivre les efforts qu'ils déploient sur le plan national, dans le respect de leurs mandats et en coopération étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies, pour contribuer à la prévention des conflits en Afrique. UN وفي هذا الصدد، يشجع المجلس الجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمات التابعة للأمم المتحدة في السياقات القطرية ذات الصلة بالموضوع، ووفقا لولاية كل منها، وبالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، كوسيلة للإسهام في منع نشوب النـزاعات في أفريقيا.
    À titre de première étape de l'Atelier international et de la Conférence internationale sur le développement alternatif, le Gouvernement thaïlandais a organisé un atelier en collaboration avec le Gouvernement péruvien et en coopération étroite avec l'UNODC. UN 4- وكجزء أول من حلقة العمل الدولية والمؤتمر الدولي بشأن التنمية البديلة، نظَّمت حكومة تايلند حلقة عمل بالاشتراك مع حكومة بيرو وبالتعاون الوثيق مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدّرات والجريمة.
    À cet égard, il encourage les organismes des Nations Unies à poursuivre les efforts qu'ils déploient sur le plan national, dans le respect de leurs mandats et en coopération étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies, pour contribuer à la prévention des conflits en Afrique. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس الأمن الجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمات التابعة للأمم المتحدة في السياقات القطرية ذات الصلة، ووفقا لولاية كل منها، وبالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، كوسيلة للإسهام في منع نشوب النزاعات في أفريقيا.
    À cet égard, il encourage les organismes des Nations Unies à poursuivre les efforts qu'ils déploient sur le plan national, dans le respect de leurs mandats et en coopération étroite avec l'équipe de pays des Nations Unies, pour contribuer à la prévention des conflits en Afrique. UN وفي هذا الصدد، يشجع مجلس الأمن الجهود المتواصلة التي تبذلها المنظمات التابعة للأمم المتحدة في السياقات القطرية ذات الصلة، ووفقا لولاية كل منها، وبالتعاون الوثيق مع فريق الأمم المتحدة القطري، كوسيلة للإسهام في منع نشوب النـزاعات في أفريقيا.
    Depuis le lancement du programme en 1991, 15 nouveaux centres financièrement autonomes se sont ouverts dans toute la Roumanie avec l'assistance du PNUD et en coopération étroite avec les autorités et entrepreneurs locaux. UN ومنذ بدء هذا البرنامج في عام ١٩٩١، تم افتتاح ٥١ مركزا إضافيا مستقلا ذاتي التمويل في كافة أنحاء رومانيا بمساعدة من البرنامج اﻹنمائي واليونيدو، وبتعاون وثيق مع السلطات المحلية ومباشري اﻷعمال الحرة.
    La lutte contre les inégalités et l'exclusion dans les pays à revenu intermédiaire est une tâche difficile qui doit être menée conformément aux priorités nationales et en coopération étroite avec les autorités nationales. UN غير أنَّ التصدي لانعدام المساواة والإقصاء في البلدان المتوسطة الدخل مهمة عسيرة، وينبغي مباشرتها وفقاً للأولويات الوطنية وبتعاون وثيق مع السلطات الوطنية.
    Toujours grâce au GRID-Arendal, et en coopération étroite avec les groupes de travail du Conseil de l'Arctique et des scientifiques spécialisés sur la question, le PNUE mettra également en place un service de consultation de données et de sources d'information sur l'environnement et les ressources naturelles de l'Arctique. UN كما سيواصل اليونيب، من خلال قاعدة GRID - أرندال أيضا، تطوير مدخل حاسوبي للوصول الى مصادر لبيانات ومعلومات عن الموارد الطبيعية والبيئية القطبية الشمالية وذلك بالتعاون الوثيق مع الأفرقة العاملة التابعة لمجلس القطب الشمالي وأوساط البحوث القطبية الشمالية.
    L'Algérie se prépare actuellement à la signature du protocole additionnel à l'accord de garanties, étant persuadée que tout programme nucléaire doit être conduit dans la transparence la plus complète et en coopération étroite avec les institutions internationales compétentes. UN 34 - وقال إن الجزائر تستعد حاليا للتوقيع على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات إيمانا منها بأن أي برنامج نووي ينبغي أن يتم بشفافية تامة وتعاون وثيق مع الوكالات الدولية ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more