"et en corée" - Translation from French to Arabic

    • وكوريا
        
    Cette substance est produite en Inde, en Chine, en Israël, au Brésil et en Corée du Sud. UN وينتج الإندوسلفان في الهند والصين وإسرائيل والبرازيل وكوريا الجنوبية.
    À peu près 10 000 tonnes sont produites en Inde, 5 000 tonnes en Chine et 3 000 à 5 000 tonnes en Israël, au Brésil et en Corée du Sud. UN ينتج نحو 000 10 طن في الهند، و000 5 طن في الصين، و000 3 طن إلى 000 5 طن في إسرائيل والبرازيل وكوريا الجنوبية.
    Cette substance est produite en Inde, en Chine, en Israël, au Brésil et en Corée du Sud. UN وهو ينتج في الهند، والصين، وإسرائيل، والبرازيل، وكوريا الجنوبية.
    Les membres de PNND au Japon et en Corée ont tenu deux consultations interparlementaires communes concernant la proposition de création d'une ZEAN en Asie du Nord-est. UN وفي اليابان وكوريا عقد أعضاء المنظمة مشاورتين مشتركتين بين البرلمانين بشأن اقتراح إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في شمال شرق آسيا.
    Je pense notamment aux crises persistantes en Iran et en Corée du Nord et au dossier nucléaire syrien qui a été transféré au Conseil de sécurité. UN وأنا أفكر بصفة خاصة في الأزمات العالقة في إيران وكوريا الشمالية، والمسألة النووية السورية، التي أحيلت إلى مجلس الأمن.
    Le développement continu des programmes nucléaires et balistiques en Iran et en Corée du Nord ces dernières années en apporte la preuve. UN والتطوير المستمر للبرامج النووية والباليستية في إيران وكوريا الشمالية في السنوات الأخيرة دليل على ذلك.
    Pourquoi pas? Les États-Unis ont des contingents basés au Japon, en Allemagne et en Corée du Sud depuis plus d'un demi-siècle. UN ولم لا؟ الولايات المتحدة لديها جنود في اليابان، وألمانيا، وكوريا الجنوبية لما يزيد على نصف قرن.
    Un certain nombre de femmes sont allées à Taiwan et en Corée comme ouvrières. UN وثمة عدد آخر توجهن إلى تايوان وكوريا كعاملات مصانع.
    Les événements survenus au Japon et en Corée au cours des derniers mois ont montré que les accidents nucléaires peuvent se reproduire et qu'ils se reproduiront probablement. UN وقد بينت لنا اﻷحداث التي وقعت في اليابان وكوريا في اﻷشهر القليلة الماضية أن الحوادث النووية يمكن، بل ومن المحتمل جدا، أن تحدث مرة أخرى.
    Les grands défis qui ont été lancés au système de garanties de l'AIEA, notamment en Iraq et en Corée du Nord, bien qu'ils aient été relevés comme il convient, prouvent qu'il est nécessaire de renforcer la confiance dans la fiabilité du système. UN وبالرغم من التصدي بشدة للتحديات الخطيرة التي واجهها نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا سيما في العراق وكوريا الشمالية، فإنها، مع هذا، أوضحت أنه يجب تعزيز الثقة في كفاية النظام.
    Il faut pourtant reconnaître que ce système n'est pas infaillible, comme on a pu le constater en découvrant les programmes nucléaires réalisés en Iraq et en Corée du Nord, qui sont autant de mises en garde pour l'avenir. UN بيد أنه ينبغي اﻹقرار بأن هذا النظام ليس نظاما كاملا، وهو ما اتضح عنه اكتشاف البرامج النووية المضطلع بها في العراق وكوريا الشمالية. والتي تعتبر علامات تحذير من أجل المستقبل.
    Ces derniers temps, le plan est activement réexaminé en vue du déploiement des Marines aux Philippines et en Corée du Sud, ces forces devant incessamment être de nouveau positionnées en Australie. UN وقد خضعت الخطة مؤخرا لاستعراض فعلي لتحويل القوات البحرية التابعة للولايات المتحدة التي كانت قد نُشرت في الفلبين وكوريا الجنوبية إلى أستراليا كتدبير مستحدث.
    En Asie et dans le Pacifique, la Commission continue de saluer la qualité et l'importance des deux conférences annuelles organisées par le Centre au Japon et en Corée sur les questions de non-prolifération. UN وفي آسيا والمحيط الهادئ، ما زالت اللجنة تشيد بقيمة وأهمية المؤتمرين السنويين بشأن قضايا عدم الانتشار اللذين ينظمهما المركز في اليابان وكوريا.
    Nous sommes réunis ici à un moment où les conflits brutaux continuent de faire des victimes innocentes dans de nombreuses régions de notre monde, et où les crises nucléaires en Iran et en Corée du Nord représentent une menace véritable pour la paix mondiale. UN نجتمع هنا بينما تستمر الصراعات في حصد أرواح الأبرياء من الناس في شتى مناطق العالم، وفي وقت تشكل فيه الأزمتان النوويتان في إيران وكوريا الشمالية خطرا حقيقيا يتهدد السلم العالمي.
    Les tissus des oiseaux ichthyophages au Canada, en Italie, au Japon et en Corée contenaient tous des niveaux décelables de SPFO, ce qui donne à penser que ces oiseaux sont exposés par le biais du poisson qu'ils consomment. UN وكانت أنسجة الطيور الآكلة للأسماك في كندا وإيطاليا واليابان وكوريا تحتوي بأكملها على مستويات ملحوظة من السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين، مما يشير إلى أنها تعرضت من خلال الأسماك التي تستهلكها.
    L'Australie encourage toutes les parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) à relever de façon énergique les défis posés par la prolifération en Iran et en Corée du Nord. UN وتشجع أستراليا جميع الملتزمين بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية على التصدي بقوة لتحديات الانتشار التي تشكلها إيران وكوريا الشمالية.
    Des structures existant au Koweït et en Corée du Sud ont été citées comme des exemples utiles de meilleures pratiques. UN وتم إبراز الهياكل القائمة في كل من الكويت وكوريا الجنوبية بوصفها من دراسات الحالات بشأن أفضل الممارسات التي يفيد الوقوف عليها.
    D'autres producteurs dont on ignore les quantités produites se situent en Israël, au Brésil et en Corée du Sud [UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.2]. UN ويوجد منتجون آخرون لا تعرف كميات إنتاجهم في إسرائيل والبرازيل وكوريا الجنوبية [UNEP/POPS/POPRC.5/10/Add.2].
    La plupart cherchent à renforcer leurs secteurs pharmaceutiques et biotechnologiques. La Chine a établi des centaines de pôles de recherche dans les sciences de la vie et a commis des milliards de dollars en fonds nationaux pour la mise au point de médicaments ; des programmes similaires sont en place en Inde, à Singapour et en Corée du Sud. News-Commentary ينبغي لبلدان الأسواق الناشئة أن تنتبه إلى هذه الفرص. والواقع أن أغلبها تلاحق صناعات الأدوية والتكنولوجيا الحيوية. فقد أنشأت الصين المئات من متنزهات أبحاث علوم الحياة وأودعت المليارات من الدولارات في صناديق وطنية لتطوير الأدوية؛ ويجري الآن العمل على برامج مشابهة في الهند، وسنغافورة، وكوريا الجنوبية.
    La réalité de la péninsule coréenne fait clairement ressortir que l'escalade de la course aux armements et la situation délicate peuvent mener à tout moment au déclenchement d'une nouvelle guerre ont pour unique raison l'accumulation des armements aux États-Unis, au Japon et en Corée du Sud et non pas une menace venant du nord. UN وحقيقة الوضع في شبه الجزيرة الكورية تشهد بوضوح على أن تصعيد سباق التسلح والحالة الحرجة التي قد تنشب فيها حرب أخرى في أية لحظة لا يتسبب فيهما إلا التكديس العسكري من جانب الولايات المتحدة واليابان وكوريا الجنوبية، وليس التهديد من جانب الشمال على اﻹطلاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more