"et en europe centrale" - Translation from French to Arabic

    • وأوروبا الوسطى
        
    • والوسطى
        
    • وفي أوروبا الوسطى
        
    • وفي وسط أوروبا
        
    • أوروبا ووسطها
        
    Le Venezuela espère aussi que d'autres zones exemptes d'armes nucléaires seront créées, notamment au Moyen-Orient et en Europe centrale. UN وأعرب أيضاً عن أمل بلده في إنشاء مناطق أخرى خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط وأوروبا الوسطى.
    Réunions d'examen régionales en Méditerranée septentrionale et en Europe centrale et orientale UN اجتماعات الاستعراض الإقليمية في منطقة شمال البحر الأبيض وأوروبا الوسطى والشرقية 000 160
    En Asie centrale et en Europe centrale et de l'Est, le HCR a contribué à développer la capacité des institutions locales à fournir une orientation sociale ou une assistance aux demandeurs d'asile et aux réfugiés. UN ففي آسيا الوسطى وأوروبا الوسطى والشرقية، ساعدت المفوضية في تحسين قدرة الوكالات المحلية على تقديم المشورة والمساعدة إلى ملتمسي اللجوء واللاجئين.
    Au niveau régional, l'épidémie s'est stabilisée en Asie, en Amérique latine, en Amérique du Nord et en Europe centrale et occidentale. UN ويبدو، إقليمياً، أن الوباء قد استقر في آسيا، وأمريكا اللاتينية، وأمريكا الشمالية، وأوروبا الغربية والوسطى.
    EN MÉDITERRANÉE SEPTENTRIONALE et en Europe centrale ET ORIENTALE 111-121 29 UN في شمالي البحر الأبيض المتوسط وفي أوروبا الوسطى والشرقية 111-121 28
    II. État d'avancement des programmes d'action nationaux en Méditerranée septentrionale et en Europe centrale et orientale 33 UN الثاني- حالة برامج العمل الوطنية في شمالي البحر الأبيض المتوسط وأوروبا الوسطى والشرقية 32
    D'après les projections établies fin 2003, le budget en Afrique, au Moyen-Orient et en Europe centrale et orientale devrait diminuer. UN لكن بناء على الإيرادات المتوقعة بحسب الإسقاطات في أواخر عام 2003، ينتظر حدوث انخفاضات في الميزانية بالنسبة لمنطقتي أفريقيا والشرق الأوسط وأوروبا الوسطى والشرقية.
    Ce phénomène est particulièrement sensible dans les Amériques et en Europe centrale et orientale, où des données font apparaître que les jeunes sont de plus en plus exposés à cette substance. UN وذلك الازدياد ملحوظ بأكبر قدر في عموم القارة الأمريكية وأوروبا الوسطى والشرقية، التي ذكر ازدياد تعرض الشباب فيها لتعاطي الإكستاسي.
    Au niveau sous-régional, les États ayant le plus progressé dans l'application du Plan d'application entre 1998 et 2007 étaient situés en Océanie, en Amérique du Nord, en Asie de l'Est et du Sud-Est, et en Europe centrale et occidentale. UN وعلى صعيد المناطق الفرعية، كانت الدول التي حقّقت أقصى نجاح في تنفيذ خطة العمل بين سنتي 1998 و2007 هي تلك الواقعة في أوقيانوسيا وأمريكا الشمالية وشرق آسيا وجنوب شرقها، وأوروبا الوسطى والغربية.
    13. Nous réitérons notre appui en faveur de la création de zones exemptes d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi qu'en Asie du Nord-Est, en Asie du Sud et en Europe centrale. UN 13 - ونكرر الإعراب عن تأييدنا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك في مناطق شمال شرق آسيا وجنوب آسيا وأوروبا الوسطى.
    13. Nous réitérons notre appui en faveur de la création de zones exemptes d'armes nucléaires au Moyen-Orient ainsi qu'en Asie du Nord-Est, en Asie du Sud et en Europe centrale. UN 13 - ونكرر الإعراب عن تأييدنا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وكذلك في مناطق شمال شرق آسيا وجنوب آسيا وأوروبا الوسطى.
    UNIFEM renforce sa coopération avec les réseaux de femmes autochtones, surtout en Amérique latine et en Europe centrale et orientale ainsi que son appui à ces réseaux. UN 41 - ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على تعزيز تعاونه مع شبكات نساء الشعوب الأصلية ودعمه لها، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وأوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية.
    46. Au niveau sous-régional, les plus forts taux d'application du Plan d'action au cours de la décennie ont été observés en Océanie, en Amérique du Nord, en Asie de l'Est et du Sud-Est et en Europe centrale et occidentale. UN 46- وعلى الصعيد دون الإقليمي، بلغ تنفيذ خطة العمل خلال فترة السنوات العشر أعلى مستوى لـه في أوقيانوسيا وأمريكا الشمالية وشرق آسيا وجنوبها الشرقي وأوروبا الوسطى والغربية.
    20. Avec le PNUD, l'Office a organisé un forum régional sur les organismes de lutte anticorruption en Asie centrale et en Europe centrale et orientale, tenu à Vienne du 12 au 15 décembre 2005. UN 20- وعقد المكتب بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي منتدى إقليميا بشأن مؤسسات مكافحة الفساد في آسيا الوسطى وأوروبا الوسطى والشرقية، وذلك بفيينا في الفترة من 12 إلى 15 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    En particulier en Océanie, en Amérique du Nord, et en Europe centrale et occidentale 90 pour cent ou plus des états rapportent avoir mis en place de tels programmes, alors qu'en Afrique subsaharienne et en Amérique latine et dans les Caraïbes, la proportion correspondante de pays n'est que de 10 pour cent ou moins. UN وقد أبلغ 90 في المائة أو أكثر من الدول، في أوقيانوسيا وأمريكا الشمالية وأوروبا الوسطى والغربية مثلا، عن وجود هذه البرامج لديها، في حين كانت النسبة في أفريقيا جنوب الصحراء وأمريكا اللاتينية والكاريبـي 10 في المائة أو أقل.
    41. Dans le domaine clef de la coopération internationale et multisectorielle, pour l'ensemble des cinq cycles, les niveaux d'application les plus élevés ont été constatés en Océanie, en Amérique du Nord, en Asie de l'Est et du Sud-Est et en Europe centrale et occidentale. UN 41- وسجلت أعلى درجات التنفيذ في مجال التعاون الدولي والمتعدد القطاعات طيلة فترات الإبلاغ الخمسة في المناطق الفرعية لأوقيانوسيا وأمريكا الشمالية وشرق آسيا وجنوبها الشرقي وأوروبا الوسطى والغربية.
    L'augmentation la plus importante et les plus grandes quantités de cocaïne saisies ont été observées en Amérique du Sud et en Europe centrale et occidentale. UN وكانت الزيادة الرئيسية وأكبر كميات مضبوطة من الكوكايين في أمريكا الجنوبية وأوروبا الغربية والوسطى.
    En Europe orientale et en Europe centrale, le FNUAP continue de coopérer avec le HautCommissariat et l'OIM pour développer ses activités sur la question du trafic des êtres humains. UN وفي أوروبا الشرقية والوسطى ما زال برنامج الأمم المتحدة للسكان يتعاون مع مفوضية حقوق الإنسان والمنظمة الدولية للهجرة لتطوير أنشطته بشأن مسألة الاتجار بالأشخاص.
    21. Dans la région de la CEE, l'évolution récente a été marquée par un phénomène de désintégration et par la transformation des systèmes en Europe orientale et en Europe centrale, ainsi que dans les pays qui composaient l'ex-Union soviétique. UN ٢١ - وفي منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا، كان العامل المسيطر على التطورات اﻷخيرة هو تفكك أوروبا الشرقية والوسطى والبلدان التي شكلت الاتحاد السوفياتي السابق وتحول تلك المناطق والبلدان تحولا منتظما.
    31. Le HCR a également contrôlé les législations nationales, particulièrement dans les Amériques et en Europe centrale et orientale, pour en déceler les lacunes, prôner des changements, adopter une perspective paritaire et diffuser une information sur les normes internationales en matière d'égalité entre les sexes. UN 31- وقامت المفوضية أيضا برصد التشريعات الوطنية، خاصة في الأمريكتين وفي أوروبا الوسطى والشرقية، لتحليل الثغرات، والمطالبة بالتغيرات، وإدراج منظور نوع الجنس في التشريعات، ونشر المعلومات المتعلقة بالمعايير الدولية ذات الصلة بنوع الجنس.
    Ce phénomène s'est nettement manifesté ces dernières années en Afrique subsaharienne et en Europe centrale et orientale. UN وقد ظهرت هذه الحالة كأوضح ما تكون في السنوات القليلة الماضية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي وسط أوروبا وشرق أوروبا.
    Une contribution très importante à l'évolution positive de la région et à nos efforts communs dans ce domaine est l'Initiative de Royaumont prise par l'Union européenne et l'Initiative de coopération pour l'Europe du Sud-Est lancée par les États-Unis, ainsi que les différentes initiatives de coopération régionale qui sont en cours en Europe du Sud-Est et en Europe centrale. UN وثمة إسهام على قدر كبير من اﻷهمية في التطور اﻹيجابي في المنطقة وفي جهودنا المشتركة في هذا الميدان توفره مبادرة الاتحاد اﻷوروبي المسماة رويامونت والمبادرة اﻷمريكية لبلدان جنوب شرق أوروبا، فضلا عن مبادرات التعاون اﻹقليمي القائمة في جنوب شرق أوروبا ووسطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more