"et en europe orientale" - Translation from French to Arabic

    • وأوروبا الشرقية
        
    • وشرق أوروبا
        
    • والشرقية
        
    • وشرقي أوروبا
        
    • وبلدان أوروبا الشرقية
        
    • وأوراسيا
        
    Nonobstant ces raisons d'espérer, il existe bien en Afrique et en Europe orientale de réels motifs d'inquiétude pour la paix et la stabilité dans le monde. UN وبغض النظر عن دواعي اﻷمل هذه، ما زالت في أفريقيا وأوروبا الشرقية دواعي قلق حقيقية إزاء آفاق السلم والاستقرار في العالم.
    Elle a ainsi organisé plusieurs missions exploratoires en Asie, en Afrique, en Amérique latine et en Europe orientale au cours de la période considérée. UN ونُظمت زيارات استثمارية إلى كل من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    L'organisation adapte le modèle de la communauté thérapeutique à une utilisation en milieu carcéral en Asie, en Amérique du Sud et en Europe orientale. UN وتعمل المنظمة على مواءمة النموذج العلاجي كي يصلح للتطبيق في السجون في بلدان آسيا وأمريكا الجنوبية وأوروبا الشرقية.
    Alors que la maladie est maîtrisée dans la plupart des régions du monde, elle continue à progresser en Afrique et en Europe orientale. UN وبينما تحقق نجاح في مكافحة السل في معظم أنحاء العالم ما زال معدل حدوثه يزداد في أفريقيا وشرق أوروبا.
    En la matière, le Rapporteur spécial constate qu'il existe en Europe centrale et en Europe orientale une pratique généralisée selon laquelle les élèves d'origine rom sont dirigés vers des écoles spéciales pour enfants ayant des difficultés d'apprentissage, quelles que soient leurs capacités intellectuelles. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص أن هذا الفصل يشكل، فيما يبدو، ممارسة واسعة الانتشار في أوروبا الوسطى والشرقية حيث يوجَّه الطلاب المنحدرون من الروما، بغض النظر عن قدراتهم الفكرية، إلى المدارس الخاصة بالأطفال الذين يعانون صعوبات في التعلم.
    Activités avec les bureaux de liaison régionaux en Amérique latine et aux Caraïbes, en Afrique, en Asie et en Europe orientale, en collaboration avec les principaux partenaires : coordonner la fourniture de programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités aux niveaux régional et national. UN العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية في كل من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وأفريقيا، وآسيا وشرقي أوروبا بالتعاون والتنسيق مع الشركاء الرئيسيين: تنسيق تقديم المساعدة التقنية وبرامج بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Elle a ainsi organisé plusieurs missions exploratoires en Afrique, en Asie, en Amérique latine et en Europe orientale pendant la période considérée. UN فأثناء الفترة قيد الاستعراض، أجرى ممثلون عنها زيارات لتبيّن هذه الفرص، إلى أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    En 2000, des cours techniques et des réunions d'information ont été organisés en collaboration avec des instituts locaux dans les Caraïbes, en Amérique latine et en Europe orientale. UN وفي عام 2000، عقد دورات تقنية ودورات إعلامية مع معاهد محلية في مناطق الكاريبي وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية.
    La situation est particulièrement critique en Afrique et dans la région des Caraïbes, et elle s'aggrave en Asie et en Europe orientale. UN والوضع حرج في أفريقيا ومنطقة الكاريبي، ويسوء في آسيا وأوروبا الشرقية.
    Pendant la période considérée, il a organisé des voyages d'étude en Afrique, en Asie et en Europe orientale. UN ونُظمت زيارات استثمار إلى كل من أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Il est prévu d'appliquer le même type de stratégie pour mobiliser les milieux enseignants en Asie du Sud-Est et en Europe orientale. UN ومن المزمع الأخذ باستراتيجيات مماثلة لإشراك قطاع التعليم في جنوب شرق آسيا وأوروبا الشرقية.
    Les premiers attaqués ont été les taux en Afrique du Sud, en Amérique latine et en Europe orientale. UN وفي بادئ اﻷمر، تعرضت أسعار الصرف في جنوب أفريقيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية للهجوم.
    Ces quatre dernières années, le Mouvement a continué de grandir et de se développer, notamment en Afrique, en Asie et en Europe orientale. UN وفي السنوات اﻷربع الماضية، واصلت حركة التصالح الدولية نموها وتطورها، وخصوصا في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية.
    En 1996 et 1997, un grand nombre de pays et d’institutions, notamment en Afrique, en Asie et en Europe orientale, ont bénéficié d’activités de coopération technique dans le domaine des institutions nationales pour les droits de l’homme. UN وكان عدد كبير من البلدان والمؤسسات، ولا سيما في أفريقيا وآسيا وأوروبا الشرقية خلال عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧ محل اهتمام أنشطة التعاون التقني في ميدان المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان.
    En Afrique subsaharienne et en Europe orientale, elle a en fait récemment diminué. UN وانخفض مؤخرا بالفعل متوسط العمر المتوقع في أفريقيا جنوب الصحراء وأوروبا الشرقية.
    Elle a ainsi organisé plusieurs missions en Afrique, en Asie, en Amérique latine et en Europe orientale pendant la période considérée. UN وتم القيام بزيارات استثمار في كل من أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية خلال الفترة المستعرضة.
    Les taux de prévalence estimés étaient les plus élevés en Amérique latine et en Europe orientale. UN ووُجدت لدى أمريكا اللاتينية وأوروبا الشرقية أعلى نسبة مقدرة لانتشار الفيروس بين متعاطي المخدرات بالحَقن.
    Un projet sur le rapatriement des personnes au lendemain des changements politiques survenus en Europe centrale et en Europe orientale est en gestation. UN ولا يزال العمل جاريا ﻹعداد مشروع عن إعادة اﻷشخاص إلى أوطانهم في أعقاب التغيرات السياسية التي حدثت في وسط وشرق أوروبا.
    Le PNUCID a appuyé des initiatives sous-régionales en Asie de l'Est, en Asie du Sud-Ouest, en Amérique du Sud et en Europe orientale. UN فقد تولى البرنامج رعاية مبادرات دون إقليمية في شرق آسيا، وجنوب غرب آسيا، وأمريكا الجنوبية، وشرق أوروبا.
    Il a aussi évoqué le rôle joué par les banques autrichiennes en Europe centrale et en Europe orientale et dit que leur intervention y était salutaire, en dépit de quelques problèmes face auxquels les banques devaient détenir des réserves. UN وتناول أيضا مشاركة البنوك النمساوية في أوروبا الوسطى والشرقية ووصفها بالمفيدة، على الرغم من وجود بعض المشكلات، التي يتعين على البنوك الحفاظ على احتياطيات لمواجهتها.
    On conduira les projets de coopération sous-régionale en visant à la mise en place coordonnée de couloirs et de réseaux de transport en Europe centrale et en Europe orientale ainsi que dans les pays du Caucase et d'Asie centrale membres de la Commission. UN وسيتم تنفيذ مشاريع التعاون دون الإقليمية الهادفة إلى إقامة الهياكل الأساسية لممرات وشبكات النقل بصورة منسقة في الأجزاء الوسطى والشرقية من أوروبا، وكذلك في البلدان الأعضاء الواقعة في القوقاز ووسط آسيا.
    Travailler de concert avec les bureaux de liaison en Amérique latine et aux Caraïbes, en Afrique, en Asie et en Europe orientale, en collaboration avec les principaux partenaires en vue d'assurer la coordination des programmes d'assistance technique et de renforcement des capacités aux niveaux régional et national. UN العمل مع مكاتب الاتصال الإقليمية في كل من أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، وأفريقيا، وآسيا وشرقي أوروبا بالتعاون والتنسيق مع الشركاء الرئيسيين: تنسيق تقديم المساعدة التقنية وبرامج بناء القدرات على الصعيدين الإقليمي والوطني.
    Dans certains pays, principalement dans le monde en développement et en Europe orientale, les autorités chargées de la concurrence ont des pouvoirs très étendus en matière de recommandations et de consultation. UN ويجوز أن تكون صلاحيات السلطات المشرفة على المنافسة من حيث الدفاع والمشاورات صلاحيات واسعة النطاق نسبياً في بعض البلدان، وهي أساساً بعض البلدان النامية وبلدان أوروبا الشرقية.
    Participation à une formation à l'usage d'instructeurs concernant l'efficacité du système judiciaire, dispensée par l'Initiative pour le droit en Europe centrale et en Europe orientale. UN 4 - 1998 - لاتفيا - برنامج تدريب المدربين التابع للمبادرة القانونية لأوروبا الوسطى وأوراسيا المتعلق بكفاءة الهيئة القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more