L'Agence avait mené à bien un programme en Albanie et en prévoyait d'autres en Ukraine, en Moldova et en Géorgie. | UN | وقد أنهت هذه الشراكة بنجاح برنامجاً في ألبانيا ولديها برامج ستنفذها في المستقبل في كل من أوكرانيا وملدوفا وجورجيا. |
Nous saluons la coopération entre l'ONU et l'OSCE, en particulier au Kosovo et en Géorgie. | UN | نرحب بالتعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، لا سيما في كوسوفو وجورجيا. |
Le Cambodge regrette également la résurgence des conflits en Somalie, en Angola et en Géorgie. | UN | تأسف كمبوديا أيضا للصراع المتجدد في الصومال، وأنغولا، وجورجيا. |
Les tensions et les conflits ethniques se perpétuent également dans la région du Caucase, notamment en Arménie, en Azerbaïdjan et en Géorgie. | UN | كما أن حالات التوتر والنزاعات اﻹثنية تتواصل كذلك في منطقة القوقاز، لا سيما في أرمينيا، وأذربيجان وجورجيا. |
Nous avons vu comment le modèle de l'agression serbe a été repris en Moldova et en Géorgie. | UN | وقد رأينا نموذج العدوان الصربي يتكرر في مولدوفا وفي جورجيا. |
En ce qui concerne l'Europe, la Conseil de sécurité a suivi l'évolution de la situation en Bosnie-Herzégovine, au Kosovo, à Chypre et en Géorgie. | UN | وبخصوص أوروبا، تابع مجلس الأمن التطورات في البوسنة والهرسك وكوسوفو وقبرص وجورجيا. |
L'Agence avait mené à bien un programme en Albanie et en prévoyait d'autres en Ukraine, en République de Moldova et en Géorgie. | UN | وقد أنهت هذه الشراكة بنجاح برنامجاً في ألبانيا ولديها برامج ستنفذها في المستقبل في كل من أوكرانيا وملدوفا وجورجيا. |
Des centres de formation de ce type sont désormais opérationnels en Roumanie et en Géorgie, où l'on envisage d'organiser très prochainement un atelier TRAINMAR. | UN | وتعمل الآن في رومانيا وجورجيا مراكز للتدريب من هذا القبيل ومن المزمع عقد حلقة عمل خاصة بالبرنامج في المستقبل القريب. |
Plus d'un million de personnes sont des réfugiés ou des personnes déplacées en Arménie, en Azerbaïdjan et en Géorgie. | UN | فهناك ما يزيد بكثير عن مليون شخص يعيشون كلاجئين أو مشردين داخلياً في أرمينيا وأذربيجان وجورجيا. |
Suite à une évaluation des besoins dans le domaine de la criminalité organisée, des idées de projet ont été formulées en Arménie, en Azerbaïdjan, au Bélarus et en Géorgie. | UN | وبعدما أجري تقييم للاحتياجات فيما يتعلق بالجريمة المنظمة، صيغت مشاريع أفكار لفائدة أذربيجان وأرمينيا وبيلاروس وجورجيا. |
Cependant, en République de Moldova et en Géorgie, cet indicateur s'est dégradé du fait de l'instabilité politique et de l'absence de réforme cohérente. | UN | ومع ذلك، ارتفع هذا المؤشر في جمهورية مولدوفا وجورجيا بفعل عدم الاستقرار السياسي والافتقار إلى اطراد الإصلاحات. |
Dans le sud du Caucase, il coordonne un projet visant à développer les capacités locales de paix en Arménie, en Azerbaïdjan et en Géorgie. | UN | وفي جنوب القوقاز، يقدم الصندوق بتنسيق مشروع يرمي إلى تنمية القدرة المحلية لبناء السلام في أرمينيا وأذربيجان وجورجيا. |
Mesurée en termes de revenu, la pauvreté est encore très présente en République de Moldova et en Géorgie. | UN | ويعد الفقر المرتبط بالدخل والمنتشر على نطاق واسع، أكثر حدة في جمهورية مولدوفا وجورجيا |
La présence et les activités de forces militaires étrangères en République de Moldova et en Géorgie sont devenues le principal catalyseur des conflits en question. | UN | وقد أصبح وجود القوات العسكرية الأجنبية وتدخلها المباشر في جمهورية مولدوفا وجورجيا المحفز الرئيسي لتلك النزاعات. |
Des missions d'évaluation ont été menées en Éthiopie et en Géorgie où l'élaboration de projets est en cours. | UN | واضطلع بمهام تقييمية في إثيوبيا وجورجيا حيث يجري العمل على وضع بعض المشاريع. |
Des conseillers pour les droits de l'homme ont également été affectés à d'autres équipes de pays, notamment en Fédération de Russie et en Géorgie. | UN | كما يجري إيفاد مستشارين لحقوق الإنسان إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بلدان أخرى، من بينها الاتحاد الروسي وجورجيا. |
Il salue les initiatives pour améliorer les droits de l'homme au Burundi et en Géorgie. | UN | ورحب بالخطوات المتخذة لتحسين حقوق الإنسان في بوروندي وجورجيا. |
Le HCR a organisé un mouvement de rapatriement visant à ramener ces réfugiés en Ossétie du Sud et en Géorgie. | UN | ونظمت المفوضية حركة للعودة إلى الوطن لترحيل هذه المجموعة من اللاجئين إلى أوسيتيا الجنوبية وجورجيا. |
Le rapatriement librement consenti de réfugiés géorgiens d'Ossétie du Nord en Ossétie du Sud et en Géorgie à proprement parler sera poursuivi. | UN | وستواصل العمل على الإعادة الطوعية للاجئين من شمال أوسيتيا إلى وطنهم في جنوب أوسيتيا وفي جورجيا نفسها. |
Les conséquences de l'éclatement de l'ex-Union soviétique, notamment, ont concentré l'attention mondiale sur l'Europe continentale, où les situations existant dans l'ex-Yougoslavie et en Géorgie continuent de nous préoccuper gravement. | UN | إن عواقب انهيار الاتحاد السوفياتي السابق على اﻷخص قد جعلت اهتمام العالم ينصب على القارة اﻷوروبية، حيث ما زالت اﻷوضاع في يوغوسلافيا السابقة وفي جورجيا تثير القلق البالغ لدينا جميعا. |
Une aide a été apportée à plus d'un million de réfugiés et de personnes déplacées en Arménie et en Azerbaïdjan du fait du conflit du Haut-Karabach, et en Géorgie du fait des conflits en Abkhazie et en Ossétie du Sud. | UN | وقُدمت المساعدة إلى ما يزيد على مليون لاجئ ومشرد في أذربيجان وأرمينيا من جراء النزاع في ناغورني كاراباخ، وفي جورجيا من جراء النزاعين في أبخازيا وجنوب أوسيتيا. |