"et en république islamique d'iran" - Translation from French to Arabic

    • وجمهورية إيران الإسلامية
        
    • وجمهورية ايران الاسلامية
        
    • وفي جمهورية ايران الاسلامية
        
    Le HCR a prêté assistance à nombre des quelque 2 millions de personnes déplacées dans ces régions et aidé près de 150 000 Afghans réfugiés au Pakistan et en République islamique d'Iran à regagner leur foyer. UN وقد قدمت المفوضية المساعدة إلى عدد كبير من المشردين الذين يقدر عددهم بـ2 مليون مشرد في هذه المناطق، وساعدت على عودة زهاء 000 150 لاجئ أفغاني من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    En outre, une décision doit être prise au sujet des nombreux réfugiés qui se trouvent toujours au Pakistan et en République islamique d'Iran. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب اتخاذ قرار بشأن العدد الهائل من اللاجئين الذين لا يزالون في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Cette épreuve supplémentaire a contribué aux déplacements de population à l'intérieur de l'Afghanistan ainsi qu'à l'afflux de nouveaux réfugiés au Pakistan et en République islamique d'Iran. UN وأسهمت هذه المشقة الإضافية في تشرد الأشخاص داخل أفغانستان فضلا عن تدفق لاجئين جدد على باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Le nombre des réfugiés afghans qui se trouvent toujours au Pakistan et en République islamique d'Iran s'élève à 2,6 millions environ. UN ويبلغ العدد الحالي للاجئين الأفغان الذين لا يزالون في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية نحو 2.6 مليون شخص.
    Il en est de même au Liban et en République islamique d'Iran. UN ويصدق الشيء ذاته على لبنان وجمهورية ايران الاسلامية.
    Dans plusieurs pays, notamment en Égypte, en Fédération de Russie, en Inde et en République islamique d'Iran, le représentant de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a assumé la présidence du groupe thématique. UN وفي بعض البلدان، مثل الاتحاد الروسي وجمهورية إيران الإسلامية ومصر والهند، يتولى ممثل المكتب رئاسة الفريق المواضيعي.
    Il existe des institutions analogues à Hong Kong, dans le Territoire palestinien occupé et en République islamique d'Iran. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجد مؤسسات مماثلة في كل من الأرض الفلسطينية المحتلة وجمهورية إيران الإسلامية وهونغ كونغ.
    Selon le HCR, quelque 2,5 millions de réfugiés afghans vivent au Pakistan et en République islamique d'Iran. UN ووفقا لما ذكرته المفوضية، يعيش ما يقرب من 2.5 مليون لاجئ أفغاني في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    En Arménie, au Pakistan et en République islamique d'Iran, la protection de l'enfance fait désormais partie du programme de formation de la police. UN وفي أرمينيا وجمهورية إيران الإسلامية وباكستان، دخلت حماية الأطفال ضمن مقررات تدريب رجال الشرطة.
    Il espère pouvoir se rendre également en Angola, au Cambodge, aux Fidji, au Guatemala, au Kenya, au Nigéria et en République islamique d'Iran. UN كذلك، يتطلَّعُ المقرِّر الخاص إلى إجراء زياراتٍ إلى كلٍّ من أنغولا وجمهورية إيران الإسلامية وغواتيمالا والفلبين وفيجي وكمبوديا وكينيا ونيجيريا.
    À cet égard, le Groupe des 77 et la Chine soulignent l'intérêt de la réunion préparatoire organisée en France sous l'égide du Conseil de l'Europe et des autres réunions régionales qui doivent avoir lieu au Sénégal, au Chili et en République islamique d'Iran. UN وفي هذا الصدد، تؤكد مجموعة الـ 77 والصين أهمية الاجتماع التحضيري المعقود في فرنسا تحت رعاية مجلس أوروبا والاجتماعات الإقليمية الأخرى المقرر عقدها في السنغال وشيلي وجمهورية إيران الإسلامية.
    Bien que les actions du HCR aient eu des effets positifs au Pakistan et en République islamique d'Iran, les politiques restrictives adoptées par le régime taliban ont rejeté dans l'ombre les efforts déployés par le HCR en Afghanistan. UN وبرغم أن الجهود التي بذلتها المفوضية كان لها تأثير إيجابي في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية فإن السياسات التقييدية التي اتبعها نظام طالبان تحجب الجهود التي تبذلها المفوضية في أفغانستان.
    Entre le 13 et le 18 juin, mon Représentant personnel s'est rendu au Turkménistan et en République islamique d'Iran. UN 10 - وبين يومي 13 و 18 حزيران/يونيه زار ممثلي الشخصي تركمانستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Par contre, la grande majorité des 2,6 millions de réfugiés afghans restant au Pakistan et en République islamique d'Iran ont peu de chances de retourner prochainement dans leur pays. UN ومن ناحية أخرى، من غير المحتمل أن تعود إلى أفغانستان في المستقبل القريب الغالبية العظمى البالغة 2.6 مليون لاجئ أفغاني التي ظلت في كل من باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    À cette occasion, il s'était rendu en Jordanie, en Israël et en Cisjordanie aux côtés du Secrétaire général et était ensuite retourné seul en Jordanie avant de se rendre en Iraq, en Égypte, en Arabie saoudite, au Qatar et en République islamique d'Iran. UN فقد سافر خلال الزيارة التي قام بها إلى الأردن وإسرائيل والضفة الغربية مع الأمين العام. ثم سافر وكيل الأمين العام عائدا مرة أخرى إلى الأردن، قبل الشروع في زيارة العراق، ومصر، والمملكة العربية السعودية، وقطر، وجمهورية إيران الإسلامية.
    L'objectif de sa visite en Arabie saoudite, au Qatar et en République islamique d'Iran était de s'entretenir avec leurs dirigeants des préparatifs d'une conférence visant à convenir d'une solution politique à la crise actuelle en République arabe syrienne. UN وكان الغرض من سفر وكيل الأمين العام إلى المملكة العربية السعودية، وقطر، وجمهورية إيران الإسلامية مناقشة الأعمال التحضيرية لعقد مؤتمر للاتفاق على حل سياسي للأزمة الحالية في الجمهورية العربية السورية.
    L'inflation devrait ralentir un peu en Afrique et en Asie occidentale, et de façon plus prononcée en Asie du Sud, surtout en raison de son recul en Inde et en République islamique d'Iran. UN وفي حين سيتراجع التضخم بقدر طفيف في أفريقيا وغربي آسيا، فإن من المتوقع تسجيل انخفاض أشد حدة في جنوب آسيا، لأسباب تعود أساساً إلى تراجع معدل التضخم في الهند وجمهورية إيران الإسلامية.
    En juillet, il a effectué une visite au Qatar, en Algérie, en République arabe syrienne et en République islamique d'Iran. UN وفي تموز/يوليه، قام المبعوث الخاص بزيارة كل من قطر والجزائر والجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية.
    En juillet, il a effectué une visite au Qatar, en Algérie, en République arabe syrienne et en République islamique d'Iran. UN وفي تموز/يوليه، قام المبعوث الخاص بزيارة كل من قطر والجزائر والجمهورية العربية السورية وجمهورية إيران الإسلامية.
    Des appels sont lancés pour appuyer l'assistance aux déplacés internes dans les deux pays et pour continuer à promouvoir les programmes de rapatriement librement consenti relatifs aux situations prolongées de réfugiés afghans au Pakistan et en République islamique d'Iran, qui doivent faire l'objet de priorités au niveau de l'évaluation des besoins globaux. UN وترددت مطالبات باستمرار تقديم المساعدة إلى المشردين داخلياً في البلدين واستمرار دعم برامج إعادة التوطين الطوعية لحالات اللاجئين الأفغان الممتدة في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    56. Dans le cadre de projets exécutés à l'appui d'activités globales de réduction de la demande et/ou de prévention du VIH/sida, un soutien a également été apporté à la création de services de traitement ou à l'amélioration des services existants en Afghanistan, au Brésil, en Inde et en République islamique d'Iran. UN 56- واشتملت المشاريع العامة الداعمة لخفض الطلب و/أو أنشطة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والايدز على تقديم بعض الدعم لتحديث أو تطوير الخدمات العلاجية في كل من أفغانستان وجمهورية ايران الاسلامية والبرازيل والهند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more