Cinq projets ont été agréés en Judée et en Samarie. | UN | كما ووفق على خمسة مشاريع في يهودا والسامرة. |
A ce jour, 25 projets ont été approuvés à Gaza et 21 en Judée et en Samarie. | UN | وقد ووفق حتى اﻵن على ٢٥ مشروعا في غزة كما ووفق على ٢١ مشروعا في يهودا والسامرة وفقا للاجراءات الجديدة. |
En 1991, la création de 95 nouvelles usines en Judée et en Samarie a été approuvée et 165 nouvelles usines ont été créées dans la bande de Gaza. | UN | وفي عام ١٩٩١، ووفق على ٥٩ مصنعا جديدا في يهودا والسامرة وأنشئ ٥٦١ مصنعا جديدا في قطاع غزة. |
La deuxième explication erronée qui est donnée au prolongement du conflit entre Israël et les Palestiniens, et qui est de plus en plus populaire, est que la cause profonde du problème est la soi-disant occupation, les colonies de peuplement en Judée et en Samarie, et les colons eux-mêmes. | UN | التفسير الواهي الثاني الذي لقي رواجا للصراع الطويل الأمد بين إسرائيل والفلسطينيين هو أن السبب الجذري للمسألة يكمن في ما يسمى الاحتلال والمستوطنات في يهودا والسامرة والمستوطنين أنفسهم. |
Il n'est pas tenu compte dans ce chiffre des personnes qui sont revenues en Judée et en Samarie en 1968 ou dans le district de Gaza en 1967-1968 et à l'égard desquelles on ne dispose d'aucun chiffre. | UN | وهذا الرقم لا يشمل الذين عادوا الى يهودا والسامرة في عام ١٩٦٨ أو الى قطاع غزة في الفترة ١٩٦٧-١٩٦٨، حيث لا تتوفر اﻷرقام الخاصة بذلك. |
Si le peuple palestinien a droit de demander la restitution de territoires, ce droit devrait être naturellement compensé par le droit du peuple juif de demander restitution et réparation pour les biens qui ont été abandonnés par les juifs résidant dans des pays arabes et en Judée et en Samarie avant 1948. | UN | وإذا كان للشعب الفلسطيني الحق في طلب استعادة اﻷراضي، فإنه ينبغي مقابلة هذا الحق بالطبع بحق الشعب اليهودي في المطالبة باستعادة الممتلكات التي تركها اليهود الذين كانوا يقيمون في البلدان العربية وفي يهودا والسامرة قبل عام ١٩٤٨ والتعويض عنها. |
28. Le 15 janvier 1995, on a appris que la police serait investie de plus grandes responsabilités d'investigation en ce qui concerne les plaintes mettant en cause des colons en Judée et en Samarie. | UN | ٢٨ - وفي ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، ورد أن الشرطة ستضطلع بمسؤولية أكبر بكثير في التحقيقات في الشكاوى ضد المستوطنين في يهودا والسامرة. |
64. Le 1er mars 1995, le général de division Ilan Biran, commandant des forces de la région centrale, a interdit par ordonnance " les activités subversives et la propagande hostile " en Judée et en Samarie, à la suite de manifestations violentes qui s'y étaient produites. | UN | ٦٤ - وفي ١ ١٩٩٥، أصدر اللواء ايليان بيرات، قائد القيادة المركزية أمرا بحظر " النشاط التحريضي والدعاية المعادية " في يهودا والسامرة في أعقاب القيام مؤخرا بتظاهرات هناك استخدم فيها العنف. |
Le juge a par ailleurs décidé que les intéressés ne devaient pas être autorisés à entrer en Judée et en Samarie (Rive occidentale) avant le 9 septembre. (Ha'aretz, 3 septembre) | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، حكم القاضي بمنعهم من دخول يهوذا والسامرة )الضفة الغربية( حتى ٩ أيلول/سبتمبر. )هآرتس، ٣ أيلول/سبتمبر( |
Au cours d’un autre incident, les FDI ont révélé que les forces de sécurité avaient récemment découvert trois cellules «terroristes» de 36 membres en Judée et en Samarie (Cisjordanie). (Ha’aretz, Jerusalem Post, 24 et 26 décembre) | UN | وفي تطور آخر، كشف جيش الدفاع اﻹسرائيلي أن قوات الشرطة قد اكتشفت مؤخرا في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( ثلاث خلايا " ارهابية " تضم ٣٦ عضوا. )هآرتس، وجروسالم بوست، ٢٤ و ٢٦ كانون اﻷول/ ديسمبر( |
349. Le 6 février, il a été signalé que le programme de construction du Ministère de la construction et du logement pour 1997 prévoyait la mise en vente de terrains pour construire 4 553 logements dans des colonies en Judée et en Samarie (Cisjordanie). | UN | ٣٤٩ - وفي ٦ شباط/فبراير، أفادت التقارير بأن برنامج البناء لعام ١٩٩٧ لوزارة البناء واﻹسكان تضمن بيع أراض لبناء ٥٥٣ ٤ وحدة سكنية في مستوطنات واقعة في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(. |
Une des façons d'y parvenir, notait le Conseil, était de construire des colonies en Judée et en Samarie (Cisjordanie). (Ha'aretz, 10 février) | UN | وأشار المجلس، إلى أن إحدى الطرق لتحقيق هذا الهدف هي بناء مستوطنات في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(. )هآرتس، ١٠ شباط/فبراير( |
360. Le 19 février, le Ministère de la défense a rejeté les affirmations selon lesquelles de nouvelles colonies étaient construites en Judée et en Samarie (Cisjordanie). | UN | ٣٦٠ - وفي ١٩ شباط/فبراير، رفض وزير الدفاع ادعاءات أفادت بأنه يجري بناء مستوطنات جديدة في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(. |
Dans cet article était également énumérées une soixantaine d'autres colonies où des maisons et des appartements étaient construits, laissant entendre que l'on assistait en Judée et en Samarie (Cisjordanie) à un boum de la construction. (Jerusalem Post, 20 février) | UN | وتضمن التقرير أيضا قائمة بحوالي ٦٠ مستوطنة أخرى يتم بناء المنازل والشقق فيها، اﻷمر الذي يوحي بوجود طفرة بناء في يهودا والسامرة )الضفة الغربية(. )جروسالم بوست، ٢٠ شباط/فبراير( |
Elle a indiqué que les maisons offertes à la vente avaient été construites avant 1992 et qu'elles étaient restées vides en raison du gel de la construction imposé par l'ancien gouvernement en Judée et en Samarie (Cisjordanie), mais que l'on pouvait maintenant les mettre en vente parce que ce gel avait été levé. | UN | وقالت إن المنازل المعروضة للبيع بنيت قبل عام ١٩٩٢ وظلت خالية بسبب تجميد عمليات التشييد الذي فرضته الحكومة السابقة على يهودا والسامرة )الضفة الغربية( ولكن يمكن عرضها للبيع اﻵن نظرا لرفع التجميد. |
318. Le 6 janvier 1995, on a appris que le Centre géographique palestinien, sis à Jérusalem, avait établi des données selon lesquelles, par le biais d'expropriations de facto, Israël se serait approprié 20 000 dounams de terres en Judée et en Samarie depuis la signature des Accords d'Oslo. | UN | ٣١٨ - وفي ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، أفيد بأن المركز الجغرافي الفلسطيني المتخذ من القدس مقرا له جمع بيانات يزعم أنها تثبت أن إسرائيل أخذت، من خلال عملية مصادرة بحكم الواقع، نحو ٠٠٠ ٢٠ دونم من اﻷراضي في يهودا والسامرة منذ توقيع اتفاق أوسلو. |
Des jets de pierres se sont produits un peu partout en Judée et en Samarie (Cisjordanie) : des Palestiniens ont lancé des pierres contre des militaires à Naplouse, Djénine, Hébron, Ramallah et Bethléem. | UN | ووقعت حوادث رشق بالحجارة في جميع أنحاء " يهودا والسامرة " )الضفة الغربية(: فرشق فلسطينيون الجنود بالحجارة في نابلس، وجنين، والخليل، ورام الله، وبيت لحم. |
170. Le 7 septembre, la Haute Cour de justice a rejeté deux recours formés par les habitants du village de Samaria (nord de la Rive occidentale) contre les projets d'expropriation de terrains leur appartenant en vue de construire des rocades, dans le cadre du redéploiement de l'armée israélienne en Judée et en Samarie (Rive occidentale). (Jerusalem Post, 8 septembre) | UN | ١٧٠ - وفي ٧ أيلول/سبتمبر، رفضت المحكمة العليا التماسين قدمهما قرويون من السامرة )شمالي الضفة الغربية( ضد خطط لنزع ملكية أراضيهم من أجل بناء طرق فرعية كجزء من عملية إعادة نشر الجيش اﻹسرائيلي في يهوذا والسامرة )الضفة الغربية(. )جروسالم بوست، ٨ أيلول/سبتمبر( |
La déclaration du Ministère a été faite en réponse à un article paru dans le quotidien Ma'ariv, selon lequel Kfar Oranim, près de la colonie de Lapid, était la première nouvelle colonie a être construite en Judée et en Samarie (Cisjordanie) depuis 1992. | UN | وجاء البيان الذي أدلى به الوزير ردا على تقرير نُشر في صحيفة معاريف اليومية ورد فيه أن مستوطنة كفار أورانيم بالقرب من مستوطنة لابيد تمثﱢل المستوطنة اﻷولى التي يتم تشييدها في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( منذ عام ١٩٩٢. |
Le 5 février, le général de division Uzi Dayan, chef du Commandement central, a ordonné aux soldats en poste en Judée et en Samarie (Rive occidentale) de traiter les Palestiniens avec plus de respect et moins de violence. | UN | ١٨٠ - وفي ٥ شباط/فبراير، أمر قائد القيادة الوسطى، اللواء أوزي دايان، الجنود وشرطة الحدود الذين يؤدون الخدمة العسكرية في يهودا والسامرة )الضفة الغربية( بمعاملة الفلسطينيين بمزيد من الاحترام وباللجوء إلى أقل قدر من العنف. |