Une telle législation est en vigueur notamment en Allemagne, en Arménie, en Estonie, en République de Moldova et en Slovénie. | UN | وهذا ما يحصل مثلاً في أرمينيا وإستونيا وألمانيا وجمهورية مولدوفا وسلوفينيا. |
En Azerbaïdjan et en Slovénie, les droits de l'homme constituent une matière à part entière dans le programme d'étude des écoles de police. | UN | وتشمل مناهج الدراسة الخاصة بأكاديميات الشرطة في أذربيجان وسلوفينيا حقوق الإنسان باعتبارها مادة مستقلة. |
Les concentrations les plus faibles ont été mesurées en Croatie, en Estonie, en Pologne et en Slovénie. | UN | ووجدت أدنى التركيزات في كرواتيا وإستونيا وبولندا وسلوفينيا. |
Elle a également donné des conférences devant des étudiants en droit au Canada, en Colombie et en Slovénie. | UN | وقدمت أيضا محاضرات لدارسي القانون في كل من كندا وكولومبيا وسلوفينيا. |
En Hongrie, en Pologne et en Slovénie, la croissance devrait rester positive, mais son rythme ne devrait pas dépasser 3,5 % environ. | UN | ومن المتوقع أن تستمر بولندا وسلوفينيا وهنغاريا في تحقيق نمو موجب، ولكن نسبته لن تزيد عن ٣,٥ في المائة. |
En Allemagne, en Croatie, au Portugal et en Slovénie, les enquêtes sont confiées à des commissions civiles. | UN | ففي ألمانيا والبرتغال وسلوفينيا وكرواتيا، توجد لجان لتقصي الحقائق من نوع لجان الخدمة المدنية. |
Il a contribué au renforcement des capacités en Bulgarie, en Croatie, dans l'ex-République yougoslave de Macédoine, en Roumanie et en Slovénie. | UN | كما ساهم في تعزيز القدرات في بلغاريا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية سابقا ورومانيا وسلوفينيا وكرواتيا. |
Des réunions régionales préparatoires auront lieu en Argentine, en Australie, au Burkina Faso, en Italie et en Slovénie au cours des mois à venir. | UN | وستعقد اجتماعات إقليمية تحضيرية في اﻷرجنتين واستراليا وبوركينا فاصو وإيطاليا وسلوفينيا خلال اﻷشهر المقبلة. |
Le Programme s'apprête à en faire autant en Bulgarie, en Roumanie et en Slovénie. | UN | ويستعد البرنامج لأن يفعل ذلك أيضا في بلغاريا ورومانيا وسلوفينيا. |
L'assistance bilatérale, qui est la principale source de financement de l'aide aux réfugiés en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et en Slovénie, est pratiquement inexistante en Yougoslavie. | UN | ولا يكاد يكون للمساعدة الثنائية وجود في يوغوسلافيا مع أنها المصدر الرئيسي لتمويل اللاجئين في كرواتيا والبوسنة والهرسك وسلوفينيا. |
En Europe orientale, la récession a été relativement moins longue en Hongrie, en Pologne, en République tchèque et en Slovénie et, au vu des indications actuelles, il n'est pas exclu qu'une reprise progressive soit maintenant en train de s'amorcer. | UN | ففي أوروبا الشرقية كانت فترة الكساد أقصر نسبيا في بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا وهنغاريا. وبناء على الدلائل الحالية ربما يكون هناك اﻵن انتعاش تدريجي آخذ في الظهور. |
Dans le domaine de la coordination, l'Équipe spéciale a constitué une base de données sur les projets de réadaptation psychosociale exécutés en Bosnie-Herzégovine, en Croatie et en Slovénie. | UN | وكجزء من أنشطتها المتعلقة بالتنسيق، أنشأت فرقة العمل التابعة للجماعة اﻷوروبية قاعدة بيانات للمشاريع المتعلقة بالمسائل النفسية والاجتماعية في البوسنة والهرسك وكرواتيا وسلوفينيا. |
En effet, ce dernier a fait un bond au cours des dernières années en Croatie, en Pologne, en République tchèque, en Roumanie, en Slovaquie et en Slovénie; en Pologne par exemple, environ la moitié de l'investissement du secteur privé est allée l'an dernier au secteur manufacturier. | UN | في السنوات اﻷخيرة في بولندا، والجمهورية التشيكية ورومانيا، وسلوفاكيا وسلوفينيا وكرواتيا؛ ففي بولندا مثلا، كان حوالي نصف جميع استثمارات القطاع الخاص في السنة الماضية يتركز في الصناعة التحويلية. |
A cet égard, la République croate a souscrit des accords bilatéraux en Macédoine et en Slovénie et est sur le point d'achever des négociations avec la Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي هذا الصدد، وقعت كرواتيا باﻷحرف اﻷولى على اتفاقات ثنائية مع مقدونيا وسلوفينيا وهي بصدد الانتهاء من المفاوضات مع البوسنة والهرسك. |
87. La part de l'agriculture dans le nombre total d'emplois n'a fortement baissé qu'en Hongrie dans la République tchèque, en Slovaquie et en Slovénie. | UN | ٧٨ - ولم ينخفض نصيب الزراعة من العمالة الكلية إلى حد كبير إلا في الجمهورية التشيكية وسلوفاكيا وسلوفينيا وهنغاريا. |
En Pologne, dans la République tchèque, en Slovaquie et en Slovénie, cette évolution n'a été inversée que récemment, alors que dans la CEI, la reprise économique ne s'est pas encore produite. | UN | ففي بولندا والجمهورية التشيكية وسلوفينيا وسلوفاكيا لم يُعكس اتجاه هذه التغييرات إلا مؤخرا، أما في رابطة الدول المستقلة فلم يحدث الانتعاش الاقتصادي بعد. |
Ces entretiens s'inscrivent dans le cadre d'une étude qui analysera également des entretiens réalisés en Allemagne, au Royaume-Uni et en Slovénie en vue de mieux comprendre le fonctionnement des marchés des drogues illicites en Europe. | UN | وستُشكِّل المقابلات جزءاً من دراسة بحثية سيجري فيها أيضاً تحليل مقابلات جرت في ألمانيا وسلوفينيا والمملكة المتحدة بهدف اكتساب فهم أفضل لعمل الأسواق غير المشروعة للمخدِّرات في أوروبا. |
Le même besoin de coordination et de cohérence surgit lorsque les mécanismes coopèrent institutionnellement avec des organisations non gouvernementales, comme en République de Moldova et en Slovénie. | UN | ويلزم القدر نفسه من تنسيق الأعمال واتساقها في الحالات التي تتعاون فيها هذه الآليات، كمؤسسات، مع منظمات غير حكومية، كما هي الحال في جمهورية مولدوفا وسلوفينيا. |
La situation est meilleure en République tchèque, en Pologne, en Slovaquie et en Slovénie. De même, on trouve des informations satisfaisantes sur les concentrations de polluants organiques persistants dans d'autres pays, comme la Bulgarie, la Croatie et la Hongrie. | UN | والأوضاع أفضل حالاً في الجمهورية التشيكية وبولندا وسلوفاكيا وسلوفينيا: وتتوافر معلومات مرضية عن مستويات المبيدات من الملوثات العضوية الثابتة في البلدان الأخرى مثل بلغاريا وكرواتيا وهنغاريا. |
L'abus d'héroïne par injection est maintenant répandu dans la plupart des pays de la région et concerne plus de 90 % des cas traités en Bulgarie et en Slovénie. | UN | ويشيع الآن تعاطي الهيروين بالحقن في معظم بلدان المنطقة، ويشكّل الحقن أكثر من 90 في المائة من الحالات التي تعالج في بلغاريا وسلوفينيا. |