"et en tout lieu" - Translation from French to Arabic

    • وفي أي مكان
        
    • وفي كل مكان
        
    • وأي مكان
        
    • مكان وزمان
        
    • وفي جميع الأماكن
        
    • وكل مكان
        
    L'offre du Premier Ministre de mener des négociations de paix à tout moment et en tout lieu demeure valable. UN وقالت إن العرض الذي قدمه رئيس الوزراء بالاجتماع في أي وقت وفي أي مكان ما زال قائما.
    Le Premier Ministre pakistanais a proposé de reprendre le dialogue avec l'Inde à tout moment, à tout niveau et en tout lieu. UN وعرض رئيس باكستان استئناف الحوار مع الهند في أي وقت وعلى أي مستوى وفي أي مكان.
    Je laisse la porte ouverte à des pourparlers avec lui, à tout moment et en tout lieu, excepté le Cambodge. UN فبابي مفتوح للتفاوض معه في أي وقت وفي أي مكان ما عدا كمبوديا.
    En cette occasion, je réitère devant l'Assemblée l'engagement ferme, solennel et inconditionnel du Costa Rica de poursuivre sa lutte active, en tout moment et en tout lieu, afin d'assurer le plein respect de tous les droits de l'homme. UN وفي هذه المناسبة أكرر هنا أمام الجمعية العامة التزام كوستاريكا الثابت والرسمي وغير المشروط بأن تواصل نضالها النشط في كل وقت وفي كل مكان لتحقيق الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان.
    A cet effet, sont et demeurent prohibés, en tout temps et en tout lieu, à l'égard des personnes mentionnées ci-dessus : UN ولهذا الغرض تعتبر اﻷعمال المبينة أدناه، وستظل تعتبر دائما، محظورة في أي وقت كان وأي مكان كان فيما يتعلق باﻷشخاص المشار اليهم أعلاه:
    Selon nous, ces résolutions ne préjugent pas davantage de l'aboutissement que le droit international humanitaire ne saurait préjuger de l'aboutissement de tout différend en tout temps et en tout lieu. UN ونحن لا نرى أن هذه القرارات لا تصدر حكما مسبقا على النتيجة أكثر من الحكم المسبق للقانون الإنساني الدولي على نتيجة أي نزاع في أي مكان وزمان.
    Services d'appui fiables et économiques fournis aux utilisateurs à tout moment et en tout lieu. UN توفير خدمات دعم متسقة وفعالة الكلفة للمستخدمين في أي وقت وفي أي مكان.
    De par sa nature fondamentale, il ne doit dépendre d'aucun programme, mais être applicable à tous, en tout moment et en tout lieu. UN ولما كان هذا الحق حقا أساسيا فإنه ينبغي عدم التراجع في المطالبة به بدعوى إفساح المجال ﻹنجاز خطط عملية في المستقبل وإنما ينبغي تغليبه لفائدة الجميع في أي زمان وفي أي مكان.
    95. L'article 3 commun aux Conventions de Genève du 12 août 1949 prohibe " en tout temps et en tout lieu " : UN ٩٥ - إن المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤ تحظر ' في أي وقت وفي أي مكان أيا كانا ' القيام بما يلي:
    112. L'article 3 commun aux Conventions de Genève du 12 août 1949 prohibe " en tout temps et en tout lieu " : UN ١١٢ - إن المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف المعقودة في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٤ تحظر ' في أي وقت وفي أي مكان أيا كانا ' القيام بما يلي:
    Grâce aux améliorations de l'infrastructure, le personnel de l'ONU pourra communiquer à toute heure et en tout lieu, un centre d'assistance mondial fonctionnera en permanence et les services de vidéoconférence seront améliorés. UN 65 - وستسمح هذه التحسينات في الهياكل الأساسية لموظفي الأمم المتحدة بالاتصال " في أي وقت وفي أي مكان " ، كما تسمح بإنشاء " مكتب مساعدة " يقدم الدعم على مدار الساعة طوال أيام الأسبوع، وبتقديم خدمات معززة للتداول من بعد عن طريق الفيديو.
    Lorsqu'il s'agit de crimes qualifiés d'actes terroristes, l'article 47.3 du Code de procédure pénale donne au juge d'instruction mandat pour procéder ou faire procéder par les officiers de police judiciaire à toute perquisition ou saisie, de jour comme de nuit, et en tout lieu du territoire national. UN وفي حالة الجرائم التي تُعتبر أعمالا إرهابية، تخول المادة 47-3 من قانون الإجراءات الجنائية لقاضي التحقيق أن يشرع مباشرة أو بواسطة ضباط الشرطة القضائية في أي إجراءات للتفتيش أو المصادرة، في أي وقت من الأوقات وفي أي مكان من الإقليم الوطني.
    Dans le cas d'un conflit armé international, on affirme souvent que les soldats ennemis < < peuvent être tués à tout moment et en tout lieu > > , et, en règle générale, aucune tentative d'arrestation ne doit être faite et aucune possibilité de se rendre n'a besoin d'être donnée. UN 71 - وفي حالة النزاعات المسلحة الدولية، يُشار في كثير من الأحيان إلى أن جنود العدو " يجوز قتلهم في أي وقت وفي أي مكان " وأنه، كقاعدة عامة، لا داعي للقيام بأي محاولة لاعتقالهم أو إتاحة أي فرصة لاستسلامهم.
    86. En effet, la législation en vigueur a abouti à une pratique discriminatoire et illégale, au niveau de l'exécution, du fait qu'en général, seuls les autochtones accomplissent le service militaire de deux ans et demi et que le recrutement se fait de façon arbitraire par des levées effectuées à tout moment et en tout lieu. UN ٦٨- وفي الواقع، فإن التشريع النافذ قد أدى الى ممارسة تمييزية وغير شرعية في طريقة التنفيذ، إذ إن السكان اﻷصليين وحدهم هم الذين يؤدون عادة الخدمة العسكرية التي مدتها سنتين ونصف السنة، ويتم التجنيد بصورة تعسفية في أي وقت وفي أي مكان.
    5 bis . " Affirme que toutes les formes de châtiment individuel ou collectif, notamment la privation de nourriture, d'eau, de médicaments et de soins médicaux, qui mettent la vie en péril et nuisent à la santé et au bienêtre physique des personnes sont et demeureront, en tout temps et en tout lieu, prohibées par le droit international " . > > . UN " 5 مكرراً - `تؤكد أن القانون الدولي يحظر ويجب أن يظل يحظر جميع أشكال العقاب الفردي والجماعي، بما فيها الحرمان من الغذاء والماء والدواء والرعاية الطبية، التي تؤثر على حياة الأشخاص وصحتهم ورفاههم المادي في أي زمان وفي أي مكان`. " .
    D'autre part, ni l'article 3 commun aux Conventions de Genève ni l'article 4 du Protocole II, qui prohibent en tout temps et en tout lieu les actes de terrorisme, ne font de distinction entre les Etats et les groupes armés à cet égard. UN ومن جهة أخرى، فإن المادة ٣ المشتركة في اتفاقيات جنيف اﻷربع، فضلا عن المادة ٤ من البروتوكول الاضافي الثاني، وهي المواد التي تحظر أعمال اﻹرهاب في جميع اﻷوقات وفي كل مكان تميز، في هذا الصدد، بين الدول والمجموعات المسلحة.
    1. Le personnel des Nations Unies et le personnel associé jouissent, au minimum, d'une protection contre les actes ci-après qui sont interdits à tout moment et en tout lieu : UN " ١ - يتمتع موظفو اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطون بها، كحد أدنى، بالحماية من اﻷعمال التالية التي تظل محظورة في كل وقت وفي كل مكان دون استثناء:
    De même, le droit international humanitaire prohibe en tout temps et en tout lieu les menaces contre la vie, la santé et le bienêtre physique ou mental des personnes. UN كما أن القانون الإنساني الدولي يحظر القيام في أي وقت وأي مكان بتوجيه أي شكل من أشكال التهديد بممارسة العنف ضد حياة الأشخاص وصحتهم وسلامتهم الجسدية أو العقلية.
    Le protocole facultatif sous sa forme actuelle empiète sur la souveraineté des États et attribue au sous-comité qui serait crée des facultés illimitées d'inspection, à tout moment et en tout lieu, sans autorisation préalable des États UN فالبروتوكول بشكله الحالي يتخطى سيادة الدول بإعطاء اللجنة المنبثقة عنه صلاحيات لا حدود لها في التفتيش في أي وقت وأي مكان دون الحصول على إذن من الدولة.
    Les garanties fondamentales énoncées à l'article 75 du Protocole additionnel I disposent notamment que sont prohibées < < en tout temps et en tout lieu ... les atteintes portées à la vie, à la santé et au bien-être physique ou mental des personnes > > . UN ومن بين الضمانات الأساسية المنصوص عليها في المادة 75 من البروتوكول الإضافي الأول، هناك الحظر المطلق المفروض " في كل مكان وزمان " على " ممارسة العنف إزاء حياة الأشخاص أو صحتهم أو سلامتهم البدنية أو العقلية " .
    :: Accès permanent et en tout lieu aux données financières et aux données concernant les ressources humaines et la gestion de la filière d'approvisionnement UN :: إمكانية الحصول في كل وقت وكل مكان على الموارد المالية والبشرية، والمعلومات المتعلقة بإدارة سلسلة الإمداد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more