"et en voïvodine" - Translation from French to Arabic

    • وفويفودينا
        
    • وفي فويفودينا
        
    • وفيوفودينا
        
    • في فويفودينا
        
    Ils restent convaincus qu'une présence internationale au Kosovo, dans le Sandjak et en Voïvodine aiderait à prévenir le débordement du conflit dans ces régions. UN وما زالوا يعتقدون بأن الوجود الدولي في كوسوفو، وسنجق، وفويفودينا من شأنه أن يساعد على منع انتشار النزاع الى هذه المناطق.
    Ces cas semblent s'être produits pour la plupart en dehors de Belgrade, en particulier dans le Sandjak et dans le Kosovo et en Voïvodine. UN ويبدو أن معظم هذه الحالات حدثت في أماكن خارج بلغراد، ولا سيما في منطقة السنجق وفي مقاطعتي كوسوفو وفويفودينا.
    En 1993, la mortalité infantile a augmenté de deux décès pour 1 000 naissances viables en Serbie centrale et en Voïvodine. UN وقد ارتفع المعدل في عام 1993 في وسط صربيا وفويفودينا بواقع حالتي وفاة لكل 000 1 طفل مولود حيّا.
    L'augmentation préoccupante de la mortalité post et néonatale en Serbie centrale en 1995 et en Voïvodine en 1996 est indicative de la menace des facteurs externes (exogènes) sur la santé des enfants en bas âge. UN 448 - والزيادة التي تثير الانزعاج في معدلات وفيات المواليد المتقدمي العمر في وسط صربيا عام 1995 وفي فويفودينا عام 1996 تشير إلى التأثير السلبي للعوامل الخارجية على صحة الأطفال الرضع.
    303. L'augmentation alarmante de la mortalité postnatale en Serbie centrale en 1995 et en Voïvodine en 1996 indique la présence de facteurs exogènes nuisibles à la santé des nourrissons. UN 303- ويشير الارتفاع الخطير في معدل وفيات الأطفال في فترة ما بعد الولادة في وسط صربيا عام 1995 وفي فويفودينا عام 1996 إلى التأثيرات السلبية للبيئة الخارجية على صحة الرضع(23).
    La République fédérative de Yougoslavie est en particulier accusée de façon injustifiable d'avoir refusé son hospitalité aux missions de longue durée de la CSCE au Kosovo, à Raska et en Voïvodine. UN وبصفة خاصة تتهم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية دون مبرر بما يزعم أنها رفضت استضافة بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الطويلة اﻷجل الموفدة إلى كوسوفو وراسكا وفيوفودينا.
    Outre Belgrade, elle s'est rendue régulièrement en République du Monténégro ainsi qu'au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine. UN فإلى جانب زيارتها لبلغراد، قامت بزيارات منتظمة إلى جمهورية الجبل اﻷسود وإلى كوسوفو وسنجق وفويفودينا.
    L'OSCE ne perd pas de vue la situation au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine. UN وتواصل المنظمة تركيزها على كوسوفو وسنجق وفويفودينا.
    Nous pensons comme le Secrétaire général que jusqu'à leur retrait, ces missions ont apporté une contribution importante au maintien de la stabilité au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine. UN ونشاطر اﻷمين العام الرأي بأن تلك البعثات، الى حين انسحابها، ساهمــت على نحو ملحوظ في الحفاظ على الاستقرار في كوسوفو وسنجق وفويفودينا.
    Je tiens tout particulièrement à vous assurer que la situation au Kosovo et au Metohija, en Rascie et en Voïvodine est parfaitement maîtrisée et qu'il n'y a aucun danger pour la paix et la sécurité internationales. UN أود أن أؤكد لكم أن الحالة في كوسوفو وميتوهييا وراسكا وفويفودينا مستقرة تماما، وليس هناك أي حظر على السلم واﻷمن الدوليين.
    — La situation sur le terrain au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine, et ses incidences sur les travaux des missions qui retourneraient dans ces régions et la mission du représentant personnel du Président en exercice; UN الحالة على أرض الواقع في كوسوفو والسنجق وفويفودينا من حيث إمكانية تأثيرها على أعمال البعثات العائدة وعلى مهمة الممثل الشخصي للرئيس الحالي؛
    III. RETOUR DES MISSIONS DE LONGUE DURÉE AU KOSOVO, AU SANDJAK et en Voïvodine UN ثالثا - عودة البعثات الطويلة اﻷجل إلى كوسوفو والسنجق وفويفودينا
    Il a engagé la République fédérale de Yougoslavie à accepter le retour des missions à long terme de l'OSCE au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine. UN وطالب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بقبول عودة بعثات منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الطويلة اﻷجل في كوسوفو وساندياك وفويفودينا.
    Mme Rehn s'est rendue dans toutes les régions du pays où se sont posés des problèmes relatifs aux droits de l'homme, non seulement à Belgrade, mais aussi, et de façon régulière, au Monténégro, au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine. UN وقد شملت زياراتها جميع أجزاء البلد التي أثيرت فيها مسائل متعلقة بحقوق اﻹنسان. وقد اضطلعت، باﻹضافة إلى زيارة بلغراد، بزيارات منتظمة إلى الجبل اﻷسود، وكوسوفو، والسنجق، وفويفودينا.
    En dépit des récents événements positifs intervenus en Bosnie-Herzégovine, il reste encore des problèmes à résoudre au Kosovo, au Sandzak et en Voïvodine. UN وبالرغم من التطورات اﻷخيرة المبشرة بالخير في البوسنة والهرسك، ما زالت هنــاك مشــاكل ينبغــي معالجتها في كوسوفو وسنجق وفويفودينا.
    En conséquence, nous nous félicitons du fait que le projet de résolution dont nous sommes saisis réaffirme que les missions de l'OSCE ont apporté au maintien de la stabilité au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine une contribution importante. UN وبالتالي نرحب بكون مشروع القرار المعروض علينا يكرر التأكيد على أهمية المساهمة التي تقدمها بعثات المنظمة في صون الاستقرار في كوسوفو وسنجق وفويفودينا.
    Enfin, le projet de résolution condamne énergiquement l'accroissement de la brutalité policière contre les populations non serbes du Kosovo, dans le Sandjak et en Voïvodine. UN وقال في نهاية كلمته إن مشروع القرار يشجب بشدة ازدياد ممارسة الشرطة للعنف ضد السكان غير الصربيين في كوسوفو وسنجق وفويفودينا.
    De l'avis de mon gouvernement, la présence des missions de la CSCE au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine ne doit pas être pas considérée comme une concession que Belgrade fait à la CSCE; bien au contraire elle représente l'apport de la communauté internationale au règlement de la crise et à la prévention d'un génocide et d'un bain de sang sans précédent. UN وإن حكومتي ترى أن وجود بعثات مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في كوسوفا وساندياك وفويفودينا يجب ألا يعتبر تنازلا تقدمه بلغراد الى مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، بل على العكس، فإنه يشكل مساعدة من جانب المجتمع الدولي للتغلب على اﻷزمة وتجنب عملية إبادة لﻷجناس وإراقة للدماء لم يسبق لها مثيل.
    Il déplore que des violations flagrantes des droits de la personne continuent de se produire dans le cadre de la politique dite de " nettoyage ethnique " et condamne énergiquement l'attitude des autorités serbes et monténégrines, notamment leurs incitations à la discrimination et à la haine contre des groupes ethniques et religieux et le recrutement forcé de réfugiés au Kosovo, au Sandjak et en Voïvodine. UN وإن كندا تأسف أشد اﻷسف للانتهاكات الصارخة لحقوق اﻷفراد التي ما زالت تتكرر في إطار السياسة المسماة " التطهير العرقي " وهي تدين إدانة قاطعة موقف سلطات صربيا والجبل اﻷسود، ولا سيما تحريضها على ممارسة التمييز والكراهية ضد الجماعات اﻹثنية والدينية والتجميع اﻹجباري للاجئين في كوسوفو، وسنجق وفي فويفودينا.
    Se déclare gravement préoccupée par les nouvelles violations des droits de l'homme signalées par le Rapporteur spécial, qui sont commises au Sandjak et en Voïvodine contre les membres de la minorité bulgare, tout en louant le courage et l'esprit de sacrifice des nombreux Serbes qui continuent à refuser de prendre part à ces violations; UN ٥٢- تعرب عن قلقها الشديد إزاء ما لاحظه المقرر الخاص من تجدد اﻷنباء عن انتهاكات لحقوق اﻹنسان في السنجق وفي فويفودينا وتجاه أفراد اﻷقلية اﻷلبانية مع الاشادة بشجاعة وتضحية الكثيرين من الصرب الذين يواصلون رفضهم الاشتراك في هذه الانتهاكات؛
    Dans l'affaire Le Procureur c. Vojislav Šešelj, l'accusé doit répondre de 14 chefs de crime contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre à raison de faits qui auraient été commis sur le territoire croate, dans une grande partie de la Bosnie-Herzégovine et en Voïvodine (Serbie) entre août 1991 et septembre 1993. UN 17 - وفي قضية فويسلاف شيشيلي، وجِّهت إلى المتهم تهمة ارتكاب أربع عشرة جريمة ضد الإنسانية وانتهاك قوانين أو أعراف الحرب، زُعم أنها ارتكبت في أراضي كرواتيا وأجزاء واسعة من البوسنة والهرسك وفي فويفودينا (صربيا)، في الفترة الممتدة من آب/أغسطس 1991 إلى أيلول/سبتمبر 1993.
    Vojislav Šešelj est accusé de crimes contre l'humanité et de violations des lois ou coutumes de la guerre commis en Croatie, en Bosnie-Herzégovine et en Voïvodine (Serbie) entre août 1991 et septembre 1993. UN 44 - وُجهت إلى فوجيسلاف سيسيلج تهم ارتكاب جرائم ضد الإنسانية وانتهاكات لقوانين أو أعراف الحرب، يدعى ارتكابها في كرواتيا والبوسنة والهرسك وفيوفودينا (صربيا) فيما بين آب/أغسطس 1991 وأيلول/سبتمبر 1993.
    Pendant la même période, le taux de mortalité de la population adulte âgée de 44 à 64 ans a plutôt augmenté en Serbie centrale (de 20,4 morts pour 100 000 habitants) et en Voïvodine, il a accusé une hausse de 90,3 morts pour 100 000 habitants. UN 430 - وأثناء نفس الفترة زادت إلى حد ما معدلات وفيات السكان البالغين بين 44 و 64 سنة في وسط صربيا، أي بمقدار 20.4 وفاة لكل 000 100 من السكان في ذلك العمر، بينما زاد المعدل في فويفودينا بمقدار 90.3 وفاة لكل 000 100 نسمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more