"et endémiques" - Translation from French to Arabic

    • والمتوطنة
        
    • والمستوطنة
        
    • والمتفشية
        
    Les espèces exotiques envahissantes accroissent la vulnérabilité des espèces natives et endémiques rencontrées dans les PEID, et ce, jusqu'à les menacer de disparition. UN فالأنواع الدخيلة المقتحمة تجعل ضعف الأنواع الأصلية والمتوطنة في الدول الجزرية الصغيرة النامية شديدا إلى حد الانقراض.
    Le suivi des campagnes de vaccination, effectué par le centre national de prévention et de lutte contre les maladies transmissibles et endémiques. UN متابعة حملات التطعيمات التي ينفذها المركز الوطني للأمراض السارية والمتوطنة ومكافحتها.
    Dans les régions pauvres, l'incidence de certaines maladies infectieuses et endémiques demeure relativement élevée et porte gravement atteinte à la santé de la population rurale. UN ولا تزال حالات الإصابة ببعض الأمراض المعدية والمتوطنة مرتفعة نسبياً في المناطق الفقيرة وتؤثر بشدة في صحة سكان الأرياف.
    Cette catastrophe y met en danger l'ensemble du règne végétal et du règne animal, ainsi que des variétés biologiques rares et endémiques qui survivent dans des secteurs géographiquement limités. UN وبسبب هذه الكارثة الايكولوجية يتعرض عالم النباتات والحيوانات بأسره لﻷخطار، مثلما هي الحال بالنسبة لﻷنواع النادرة والمستوطنة في عالم اﻷحياء والتي تعيش في مناطق صغيرة إلى حد ما.
    L'objectif est de pouvoir déclarer le Yémen exempt de maladies infectieuses et endémiques telles que le paludisme, la bilharziose, la tuberculose et les parasites intestinaux d'ici à 2010. UN لذا فإن الرؤية الاستراتيجية تستهدف إعلان اليمن خالياً من الأوبئة والأمراض السارية والمستوطنة مثل الملاريا والبلهارسيا والسل والطفيليات المعوية بحلول عام 2010.
    Un système complet de notification obligatoire fonctionne sous la direction du Directeur de la santé publique, assisté du Département des administrations locales et de l'environnement, pour prévenir et traiter les maladies épidémiques et endémiques et lutter contre ces maladies. UN ويقوم مدير الصحة العامة بمساعدة إدارة الحكم المحلي والبيئة بتطبيق نظام إخطار قانوني شامل للوقاية من اﻷمراض الوبائية والمتوطنة وعلاجها ومكافحتها.
    Il faut se pencher sur les causes profondes des problèmes sociaux et endémiques des pays en développement qui finissent par entraîner une instabilité mondiale. UN والأسباب الجذرية للمشاكل الاجتماعية والمتوطنة في البلدان النامية، والتي تؤدي في خاتمة المطاف إلى زعزعة الاستقرار العالمي، يجب التصدي لها.
    La catastrophe actuelle met en danger le monde tant végétal qu’animal et compromet la survie d’espèces rares et endémiques ne se trouvant que dans certaines régions. UN ونتيجة لهذه الكارثة تتعرض المملكتان النباتية والحيوانية برمتهما للخطر، كما تتعرض للخطر اﻷنواع النادرة والمتوطنة من عالم الحيوانات، والتي لا تزال باقية على قيد الحياة في مناطق صغيرة بعض الشيء.
    Le continent africain est particulièrement touché, étant confronté à toutes sortes de maladies épidémiques et endémiques, à un taux de scolarisation très faible, à la famine et à la malnutrition, et à une dette extérieure considérable. UN وقال إن القارة اﻷفريقية تعاني من الفقر بصورة خاصة إذ أنها تعاني من انتشار مختلف اﻷمراض الوبائية والمتوطنة والانخفاض الشديد في مستوى الالتحاق بالمدارس والمجاعات وسوء التغذية وفداحة الديون الخارجية.
    Alors que les maladies contagieuses traditionnelles continuent de se propager dans certaines zones, de nouvelles épidémies éclatent de temps à temps et certaines maladies chroniques, professionnelles et endémiques menacent le bien-être physique et mental des populations. UN وفي حين لا تزال الأمراض المعدية التقليدية تنتشر في بعض المناطق، فإن أوبئة جديدة تظهر بين الحين والآخر، وتهدد بعض الأمراض المزمنة والمهنية والمتوطنة السلامة البدنية والعقلية للسكان.
    114. La Jamahiriya arabe libyenne a pris les dispositions ciaprès pour prévenir les maladies épidémiques et endémiques et les maladies professionnelles: UN 114- تتمثل التدابير التي تتبناها الجماهيرية العربية الليبية للوقاية من الأمراض الوبائية والمتوطنة وأمراض المهنة في الآتي:
    102. Outre les campagnes de vaccination et les programmes indiqués ci-dessus, le Ministère s'attache à prévenir les affections épidémiques et endémiques par les moyens suivants : UN ٢٠١- باﻹضافة إلى ما ذكر سابقاً عن التطعيم ضد اﻷمراض والبرامج المختلفة، تقوم الوزارة بما يلي للوقاية من اﻷمراض الوبائية والمتوطنة:
    c) Prendre des mesures pour prévenir, traiter et maîtriser les maladies épidémiques et endémiques; UN (ج) اتخاذ تدابير للوقاية من الأمراض الوبائية والمتوطنة ومعالجتها ومكافحتها؛
    137. Le service de lutte contre le VIH/Sida au sein du Centre national de prévention et de lutte contre les maladies transmissibles et endémiques mène un certain nombre d'activités pour se prémunir contre cette maladie. UN 137- وتقوم إدارة مكافحة متلازمة العوز المناعي المكتسب بالمركز الوطني لمكافحة الأمراض السارية والمتوطنة بالعديد من النشاطات للوقاية من هذا المرض:
    c) Prendre des mesures pour prévenir, traiter et maîtriser les maladies épidémiques et endémiques; UN (ج) اتخاذ تدابير للوقاية من الأمراض الوبائية والمتوطنة ومعالجتها ومكافحتها؛
    c) Prendre des mesures pour prévenir, traiter et maîtriser les maladies épidémiques et endémiques; UN (ج) اتخاذ تدابير للوقاية من الأمراض الوبائية والمتوطنة ومعالجتها ومكافحتها؛
    c) Prendre des mesures pour prévenir, traiter et maîtriser les maladies épidémiques et endémiques; UN (ج) اتخاذ تدابير للوقاية من الأمراض الوبائية والمتوطنة ومعالجتها ومكافحتها؛
    Récapitulation de la situation des espèces animales et végétales (menacées, éteintes et endémiques) dans les petits États et territoires insulaires en développement et de leur état de conservation, selon le nombre et la superficie des zones protégées UN ملخص حالـة أنـواع الحيوانـات والنبـاتات )المهــددة والمنقرضة والمستوطنة( في البلدان واﻷقاليـم الجزرية الصغيرة النامية وحالة حفظها مقيسة بعدد وحجم المناطق المحمية قانونا الحيوانات النباتات
    Les maladies infectieuses et endémiques UN الأمراض المعدية والمتفشية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more