"et enfants de" - Translation from French to Arabic

    • وأطفال
        
    • وطفل في
        
    Enfants des régions rurales et enfants de familles défavorisées UN أطفال المناطق الريفية وأطفال العائلات منخفضة الدخل
    Un camp de vacances de trois jours a été organisé pour des anciennes prisonnières et les parents et enfants de femmes encore détenues ou ayant été libérées. UN ونُظم مخيم صيفي مدته ثلاثة أيام لصالح السجناء السابقين وأقارب وأطفال السجناء الحاليين والسابقين.
    En Chine, 150 millions d'élèves, en particulier filles de familles pauvres et enfants de groupes ethniques minoritaires, bénéficient maintenant du mécanisme public de financement de l'enseignement obligatoire dans les zones rurales créé en 2006. UN وفي الصين، استفاد 150 مليون طالب حتى الآن من آلية التمويل العام للتعليم الإلزامي في المناطق الريفية التي بدأت في عام 2006، لا سيما الفتيات من الأسر الفقيرة وأطفال الأقليات العرقية.
    Enfants soupçonnés ou convaincus d'infraction pénale et enfants de personnes soupçonnées ou convaincues d'infraction pénale UN الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له
    Un projet pilote actuellement en cours en Asie du Sud-Est a permis à 300 femmes et enfants de Thaïlande de rentrer dans leur pays où on a facilité leur réinsertion. UN كما أتاح مشروع تجريبي يجري تنفيذه حاليا في جنوب شرق آسيا ﻟ ٠٠٣ امرأة وطفل في تايلند العودة إلى بلدهم حيث يُسﱢرت لهم سبل إعادة إدماجهم.
    Enfants soupçonnés, accusés ou convaincus d'infraction au droit pénal et enfants de personnes soupçonnées, accusées ou convaincues d'infraction au droit pénal UN الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له
    2. Justice pénale, notamment réparatrice; détenues et enfants de détenues; UN 2 - العدالة الجنائية، ولا سيما العدالة التصالحية؛ والنساء في السجن، وأطفال الأمهات السجينات.
    En guise de conclusion, je vous invite à penser à toutes ces personnes − amis, parents et enfants de villages déchirés par la guerre − dont la dignité est en jeu là où les hostilités viennent de cesser et où la paix n'est pas encore réellement établie. UN وختاماً، ينبغي إيلاء اعتبار لأصدقاء وأقرباء وأطفال القرويين الذين مزقتهم الحروب والذين تتعرض كرامتهم للخطر في الأماكن التي انتهت فيها مؤخراً النـزاعات المسلحة، ولكن السلام الحقيقي لم يتحقق فيها بعد.
    - protection publique du groupe socialement vulnérable (enfants handicapés, orphelins et enfants de familles indigentes); UN - توفير الحماية الحكومية للفئات الضعيفة اجتماعياً، كالأطفال المعوقين واليتامى وأطفال الأسر الفقيرة؛
    Enfants migrants et enfants de migrants UN الأطفال المهاجرون وأطفال المهاجرين
    Enfants soupçonnés ou déclarés coupables d'infraction au droit pénal et enfants de personnes soupçonnées ou déclarées coupables d'infraction au droit pénal UN الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له
    III. Enfants privés de liberté et enfants de parents incarcérés: protection UN ثالثاً - الأطفال المحرومون من حريتهم وأطفال المسجونين: حماية حقوقهم وإعمالها 29-51 12
    III. Enfants privés de liberté et enfants de parents incarcérés: protection et réalisation de leurs droits UN ثالثاً- الأطفال المحرومون من حريتهم وأطفال المسجونين: حماية حقوقهم وإعمالها
    Enfants soupçonnés, accusés ou convaincus d'infraction au droit pénal et enfants de personnes soupçonnées, accusées ou convaincues d'infraction au droit pénal UN الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له
    Enfants soupçonnés, accusés ou convaincus d'infraction au droit pénal et enfants de personnes soupçonnées, accusées ou convaincues d'infraction au droit pénal UN الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له
    Enfants soupçonnés, accusés ou convaincus d'infraction au droit pénal et enfants de personnes soupçonnées, accusées ou convaincues UN الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له
    Enfants soupçonnés, accusés ou convaincus d'infraction au droit pénal et enfants de personnes soupçonnées, accusées ou convaincues d'infraction au droit pénal UN الأطفال الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له وأطفال الأشخاص الذين تنسب إليهم تهمة خرق قانون العقوبات أو يثبت خرقهم له
    En 2011, l'organisation a fourni des médicaments, des fournitures médicales, et du matériel pour 166 500 enfants à Nampo, et pour 8 000 femmes enceintes et nourrissons et enfants de moins de 5 ans à Jang Ri-gyo. UN وفي عام 2011، قدَّمت المنظمة أدوية وإمدادات ومعدات طبية إلى 500 166 طفل في مدينة نامبو وإلى 000 8 أم حامل ورُضَّع وأطفال يقل عمرهم عن خمس سنوات في يانغ-غيو ري.
    Les ministères du travail devraient pressentir les employeurs disposés à engager des personnes appartenant à des minorités ou des migrants, en vue d'établir des plans d'emploi en faveur des enfants appartenant à des minorités et enfants de travailleurs migrants qui sont en âge de travailler, parmi lesquels le taux de chômage est supérieur à la moyenne. UN ينبغي أن تبحث وزارات العمل عن أصحاب عمل على استعداد لتعيين موظفين من أبناء الأقليات أو المهاجرين، كخطوة نحو وضع مخططات استخدام موجهة نحو أطفال الأقليات وأطفال العمال المهاجرين الذين بلغوا سن العمل ويعانون من معدلات بطالة أعلى من المتوسط.
    Dans un domaine connexe, on pourrait procéder à la collecte de données sur les enfants censés être scolarisés mais ne l'étant pas, souvent en raison de critères discriminatoires, illicites au regard des normes internationales : fillettes, enfants des minorités et enfants autochtones, et enfants de demandeurs d'asile. UN وثمة مجال آخر يتعلق بالبيانات عن الأطفال الذين ينبغي أن يكونوا في المدرسة لكنهم ظلوا خارجها، غالباً كنتيجة لتطبيق أسس من التمييز محرمة دولياً: كالطفلات، وأطفال الأقليات والشعوب الأصلية، وأطفال ملتمسي اللجوء.
    Cette position rendrait encore plus injuste un monde où cinq puissances disposent du droit de posséder des armes de destruction massive qui menacent la sécurité de tous les États Membres et de tous les hommes, femmes et enfants de tous les pays. UN فهذا الموقف ليس من شأنه إلا مضاعفــة الظلم القـائم في عالـم لا يتمتع فيــه إلا خمس دول فقط بحـق امتلاك أسلحــة الدمار الشامل التي تهدد أمن كل دولة عضو، وكل رجل وكل امرأة وطفل في كل بلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more