"et engagements en matière" - Translation from French to Arabic

    • وتعهداتها في مجال
        
    • ومعايير ومبادئ
        
    • والتعهدات في مجال
        
    • والتزاماتها في مجال
        
    • والالتزامات المتعلقة
        
    Sur cette base, le Conseil des Droits de l'Homme soumet les 192 Etats membres de l'Organisation des Nations Unies à un Examen Périodique Universel sur la manière dont ils s'acquittent de leurs obligations et engagements en matière des droits de l'homme. UN وعلى هذا الأساس، يُخضِع مجلس حقوق الإنسان الدول اﻟ 192 الأعضاء في الأمم المتحدة، لاستعراض دولي شامل للطريقة التي تفي بها بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    Respect par l'État de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme; UN - الوفاء بالتزامات الدولة وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان؛
    L'Assemblée a par ailleurs chargé le Conseil de procéder à un examen périodique universel de la manière dont chaque État s'acquittait de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme et de décider des modalités de cet examen et du temps qu'il faudrait y consacrer. UN كما كلّفت الجمعية العامة المجلس، بإجراء استعراض دوري شامل لمدى وفاء كل دولة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان، ووضع طرائق عمل هذه الآلية وما يلزمها من اعتمادات.
    Affirmant que les obligations et engagements en matière de droits de l'homme peuvent éclairer et renforcer l'élaboration des politiques internationales et nationales dans le domaine des changements climatiques, en favorisant la cohérence des mesures, leur bienfondé et la pérennité des résultats, UN وإذ يؤكد أن واجبات ومعايير ومبادئ حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والوطنية في مجال تغير المناخ فتعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة،
    Le respect des obligations et engagements en matière de désarmement nucléaire viendrait renforcer la nonprolifération, et réciproquement. UN ومن شأن تنفيذ الالتزامات والتعهدات في مجال نزع السلاح النووي أن يدعّم عدم الانتشار على نحو متبادل.
    Reconnaissant le rôle crucial que les parlement jouent notamment en traduisant les engagements internationaux en politiques et lois nationales et, partant, en contribuant au respect par chaque État Membre de l'Organisation des Nations Unies de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme et au renforcement de l'état de droit, UN وإذ يسلم بالدور البالغ الأهمية للبرلمانات في جملة مجالات منها تحويل الالتزامات الدولية إلى سياسات وقوانين وطنية، وبالتالي الإسهام في وفاء كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بواجباتها والتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون،
    L'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes (ONU-Femmes) a indiqué qu'elle contribuerait à faire en sorte que les considérations et engagements en matière d'égalité des sexes soient pris en compte, notamment dans les processus d'éducation et de dialogue. UN 62 - وستساعد هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في ضمان مراعاة الاعتبارات والالتزامات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، بما في ذلك ما يتعلق منها بآليات التعليم والحوار.
    − Respect par l'État de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme et évaluation des évolutions positives et des difficultés rencontrées par l'État; UN - الوفاء بالتزامات الدولة وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وتقييم التطورات الإيجابية والتحديات التي تواجهها الدولة؛
    − Respect par l'État de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme et évaluation des faits nouveaux positifs et des difficultés rencontrées; UN - الوفاء بالتزامات الدولة وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وتقييم التطورات الإيجابية والتحديات التي تواجهها الدولة؛
    Par cet acte, le Conseil des Droits de l'Homme a eu pour mission de soumettre les 192 Etats membres de l'Organisation des Nations Unies à un Examen Périodique Universel sur la manière dont ils s'acquittent de leurs obligations et engagements en matière des droits de l'Homme. UN وعلى هذا الأساس اضطلع مجلس حقوق الإنسان بمهمته المتمثلة في إخضاع 192 دولة عضواً في منظمة الأمم المتحدة إلى استعراض دوري شامل حول طريقة وفائها بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    VII. Examen périodique universel du Conseil des droits de l'homme En 2006, l'Assemblée générale, dans sa résolution 60/251, a décidé que le Conseil procéderait à un examen périodique universel de la manière dont chaque État s'acquitte de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme. UN 55 - في عام 2006، قررت الجمعية العامة في قرارها 60/251، أن يُجري مجلس حقوق الإنسان استعراضا دوريا شاملا يتناول مدى وفاء كل دولة عضو في الأمم المتحدة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    En 2006, l'Assemblée générale a décidé, dans sa résolution 60/251, que le Conseil des droits de l'homme procèderait à un examen périodique universel du respect, par chaque État Membre de l'Organisation des Nations Unies, de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme. UN 12 - في عام 2006، قررت الجمعية العامة في قرارها 60/251 أن يقوم مجلس حقوق الإنسان بإجراء استعراض دوري شامل لوفاء كل دولة عضو في الأمم المتحدة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    du Conseil des droits de l'homme En 2006, dans sa résolution 60/251, l'Assemblée générale a décidé que le Conseil des droits de l'homme devrait procéder à un examen périodique universel de la manière dont chaque État s'acquitte de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme. UN 19 - في عام 2006، قررت الجمعية العامة في قرارها 60/251 أن يقوم مجلس حقوق الإنسان بإجراء استعراض دوري شامل لوفاء كل دولة عضو في الأمم المتحدة بالتزاماتها وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان.
    b) Respect par l'État de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme et évaluation des faits nouveaux positifs et des difficultés rencontrées; UN (ب) الوفاء بالتزامات الدولة وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وتقييم التطورات الإيجابية والتحديات التي تواجهها الدولة؛
    b) Respect par l'État de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme et évaluation des faits nouveaux positifs et des difficultés rencontrées; UN (ب) الوفاء بالتزامات الدولة وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وتقييم التطورات الإيجابية والتحديات التي تواجهها الدولة؛
    b) Respect par l'État de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme et évaluation des faits nouveaux positifs et des difficultés rencontrées; UN (ب) الوفاء بالتزامات الدولة وتعهداتها في مجال حقوق الإنسان وتقييم التطورات الإيجابية والتحديات التي تواجهها الدولة؛
    Affirmant que les obligations et engagements en matière de droits de l'homme peuvent éclairer et renforcer l'élaboration des politiques internationales et nationales dans le domaine des changements climatiques, en favorisant la cohérence des mesures, leur bien-fondé et la pérennité des résultats, UN وإذ يؤكد أن واجبات ومعايير ومبادئ حقوق الإنسان يمكن أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والوطنية في مجال تغير المناخ فتعزز اتساق السياسات والشرعية والنتائج المستدامة،
    6. Encourage également l'Union interparlementaire à renforcer sa contribution au Conseil des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne l'examen périodique universel, par les États Membres, de leurs obligations et engagements en matière de droits de l'homme ; UN 6 - تشجع أيضا الاتحاد البرلماني الدولي على تعزيز إسهامه في مجلس حقوق الإنسان، وبخاصة في ما يتصل بالاستعراض الدوري الشامل لمدى وفاء الدول الأعضاء بالالتزامات والتعهدات في مجال حقوق الإنسان؛
    7. Encourage en outre l'Union interparlementaire à renforcer son concours à l'ensemble des organes conventionnels des Nations Unies chargés des droits de l'homme et au Conseil des droits de l'homme, notamment à l'occasion de l'examen périodique universel de l'exécution par les États Membres de leurs obligations et engagements en matière de droits de l'homme; UN 7 - تشجع كذلك الاتحاد البرلماني الدولي على تعزيز إسهامه في نظام هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات ومجلس حقوق الإنسان، وبخاصة فيما يتصل بالاستعراض الدوري الشامل لمدى وفاء الدول الأعضاء بالالتزامات والتعهدات في مجال حقوق الإنسان؛
    Reconnaissant le rôle crucial que les parlement jouent notamment en traduisant les engagements internationaux en politiques et lois nationales et, partant, en contribuant au respect par chaque État Membre de l'Organisation des Nations Unies de ses obligations et engagements en matière de droits de l'homme et au renforcement de l'état de droit, UN وإذ يسلم بالدور البالغ الأهمية للبرلمانات في جملة مجالات منها تحويل الالتزامات الدولية إلى سياسات وقوانين وطنية، وبالتالي الإسهام في وفاء كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بواجباتها والتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وتعزيز سيادة القانون،
    La volonté politique des États de mettre en œuvre leurs obligations et engagements en matière de non-prolifération, contrôle des armements et désarmement, y compris les mesures de renforcement de la confiance, et de participer, le cas échéant, aux dispositifs de vérification correspondants est indispensable. UN 14 - ووجود الإرادة السياسية، لدى الدول لتنفيذ الواجبات والالتزامات المتعلقة بعدم الانتشار، وتحديد الأسلحة ونزع السلاح، بما في ذلك تدابير بناء الثقة، والمشاركة فيما يتصل بها من ترتيبات للتحقق، متى انطبق ذلك، يعد أمرا حيويا.
    e) Les obligations et engagements en matière de droits de l'homme peuvent éclairer et renforcer l'élaboration des politiques internationales, régionales et nationales dans le domaine de la protection de l'environnement, et favoriser la cohérence des mesures, leur légitimité et la pérennité des résultats. UN (ﻫ) يمكن لمراعاة الواجبات والالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان أن تشكل مصدر إلهام ودعم في وضع السياسات الدولية والإقليمية والوطنية في مجال حماية البيئة، وأن تعزز اتساق السياسات وشرعيتها ونتائجها المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more