"et enquête" - Translation from French to Arabic

    • والتحقيق
        
    • وأن تحقق
        
    • ويحقق
        
    • ومسح
        
    • وإجراء التحقيقات
        
    • ويجري تحقيقات
        
    • وتتولى التحقيق
        
    • والدراسة الاستقصائية
        
    Elle aurait conduit en août 1997 à l’inculpation de l’officier de police soupçonné pour arrestation illégale et enquête abusive. UN وأدت الشكوى، فيما يبدو، إلى اتهام ضابط الشرطة المشتبه فيه بالاعتقال غير المشروع والتحقيق التعسفي.
    5) Dispositions concernant la police et enquête sur des cas présumés de traite d'êtres humains; UN ' 5` ضمان جاهزية الشرطة والتحقيق في الاتجار المزعوم بالبشر
    Le 19 octobre 1995, le parquet a décidé de leur mise en jugement pour arrestation illégale et enquête abusive. UN وفي 19 تشرين الأول/أكتوبر 1995، قررت النيابة إحالتهم للمحاكمة بسبب التوقيف غير الشرعي والتحقيق التعسفي.
    6. Exige une nouvelle fois que le Gouvernement de la République de Croatie prenne d'urgence des mesures pour mettre fin aux violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme, et enquête sur toutes les informations faisant état de telles violations afin que ceux qui sont responsables de tels actes soient jugés et punis; UN ٦ - يؤكد من جديد مطالبته بأن تتخذ حكومة جمهورية كرواتيا تدابير عاجلة ﻹنهاء انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وحقوق الانسان، وأن تحقق في جميع التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات من هذا القبيل، بهدف محاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الانتهاكات ومعاقبتهم؛
    Maurice Grosse est ingénieur-conseil et enquête pour la Society of Psychical Research. Open Subtitles موريس غروس هو المستشار الفني ويحقق في قضية لجمعية أبحاث روحي.
    Source: SORS, enquête de main-d'œuvre et enquête sur les salaires. UN المصدر: المكتب الإحصائي لجمهورية سلوفينيا، دراسة استقصائية تتعلق بالقوة العاملة ومسح للأجور.
    Cet atelier a porté principalement sur le droit à l'égalité et la non-discrimination dans le contexte du VIH/sida, et en particulier sur le droit à la santé, ainsi que sur la manière dont les fonctions essentielles des institutions nationales s'occupant des droits de l'homme - examen des plaintes et enquête, éducation et promotion, réforme juridique - permettaient de traiter ces questions. UN وقد ركزت حلقة العمل على الحق في المساواة وعدم التمييز في سياق مكافحة الإيدز، وعلى الحق في الصحة بصورة خاصة، وعلى الطريقة التي يمكن بها أن تعالج هذه القضايا في نطاق الوظائف الأساسية للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان - المتمثلة في بحث الشكاوى وإجراء التحقيقات والتعليم والترويج والإصلاح القانوني.
    :: Évaluation des données concernant les vols assurés par Air Cess et enquête sur les exportations d'armes mises au jour. UN :: تقييم البيانات المتعلقة برحلات شركة سيس الجوية والتحقيق فيما يُعرف من صادرات الأسلحة.
    Elle veille au respect des droits de l'homme et enquête sur leurs violations, et se consacre à l'éducation des droits de l'homme, aux activités de plaidoyer et à l'administration de la justice pendant la période de transition. UN وتتولى هذه اللجنة أنشطة رصد حقوق الإنسان والتحقيق بشأنها، والتوعية بحقوق الإنسان، والدعوة، والعدالة الانتقالية.
    :: HCDH : surveille le respect des droits de l'homme et enquête sur les violations des droits de l'homme commises dans le contexte des élections Carte UN :: مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان: رصد انتهاكات حقوق الإنسان المرتبطة بالعملية الانتخابية والتحقيق فيها
    Prévention de la torture et enquête sur l'infraction dans le cadre du nouveau système de justice pénale; UN منع التعذيب في إطار النظام الجديد للعدالة الجنائية والتحقيق بشأنه؛
    Prestation de conseils à tous les personnels de la mission et enquête sur tous les incidents mettant en cause la sécurité UN توفير المشورة والتحقيق في الحوادث الأمنية لجميع أفراد البعثة
    :: Surveille la situation des droits de l'enfant et enquête sur les violations graves; assure la libération et le retrait des enfants des groupes armés; milite et lutte contre l'impunité UN :: إجراء الرصد والتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الطفل والقيام بتسريح وفصل الأطفال من الجماعات المسلحة؛ والدعوة إلى مكافحة الإفلات من العقاب ومحاربته
    Le Ministère du travail de la Jordanie évalue sa réglementation interne et enquête sur les violations des droits des travailleuses migrantes, suit les activités des bureaux de placement et collabore étroitement avec le Ministère de l'intérieur et le Département de la police. UN وتعمل وزارة العمل الأردنية على تقييم نظمها الداخلية، والتحقيق في الانتهاكات المرتكبة ضد العاملات المهاجرات، ومراقبة مكاتب توظيف العمالة، بجانب العمل في تعاون وثيق مع وزارة الداخلية وإدارة الشرطة.
    2. Intervention rapide, établissement des faits et enquête UN 2 - سرعة الاستجابة وتقصي الحقائق والتحقيق
    Le Bureau indien des stupéfiants a remporté ces dernières années des succès notables dans divers domaines : saisie de drogues, lutte contre le trafic, interception et enquête, destruction de cultures illicites. UN وإن مكتب مراقبة المخدرات في الهند حقق تقدماً كبيراً في السنوات الأخيرة في القبض على المخدرات، ومكافحة الاتجار، واعتراض شحنات المخدرات والتحقيق فيها وتدمير المحاصيل غير المشروعة.
    6. Exige une nouvelle fois que le Gouvernement de la République de Croatie prenne d'urgence des mesures pour mettre fin aux violations du droit international humanitaire et des droits de l'homme, et enquête sur toutes les informations faisant état de telles violations afin que ceux qui sont responsables de tels actes soient jugés et punis; UN ٦ - يؤكد من جديد مطالبته بأن تتخذ حكومة جمهورية كرواتيا تدابير عاجلة ﻹنهاء انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي وحقوق الانسان، وأن تحقق في جميع التقارير التي تفيد بوقوع انتهاكات من هذا القبيل، بهدف محاكمة المسؤولين عن ارتكاب تلك الانتهاكات ومعاقبتهم؛
    Conformément au modèle scandinave, le bureau de l'ombudsman examine des plaintes déposées contre des institutions ou des fonctionnaires et enquête sur ces plaintes. UN واستنادا إلى النموذج الاسكندنافي، يدرس مكتب أمين المظالم الشكاوى المقدمة ضد المنظمات أو المسؤولين، ويحقق في هذه الشكاوى.
    Source : Rapport sur les finances des consommateurs et enquête socio-économique 1986/87, première partie, Banque centrale de Ceylan. UN المصدر: تقرير عن مالية المستهلكين ومسح اجتماعي - اقتصادي لعامي ٦٨٩١/٧٨٩١، الجزء اﻷول، البنك المركزي لسيلان.
    e) Les municipalités doivent prendre des mesures pour contrôler les constructions et bâtiments; elles doivent avoir un service d'urbanisme qui délivre les permis de construire, signifie les mises en demeure, déclare les logements impropres à l'habitation, et enquête sur l'état des logements sur son territoire; UN (ه) على البلديات اتخاذ تدابير لتفتيش البنايات وعمليات التشييد؛ يجب أن تكون لديها إدارات لتفتيش البناء والإسكان تكون مسؤولة عن إصدار تراخيص البناء، والاستدعاء وإعلان عدم صلاحية المسكن لسكن الإنسان، وإجراء التحقيقات المتعلقة بحالة الإسكان في مناطقها؛
    L'administrateur chargé de la sécurité aérienne, pour sa part, conseille le chef de l'administration sur tous les aspects liés à la sécurité aérienne, effectue des missions de contrôle de la sécurité, s'attache à faire connaître et respecter les politiques de sécurité et enquête sur les incidents et accidents. UN ويقوم موظف السلامة الجوية، من جهة أخرى بتقديم المشورة إلى كبير الموظفين الإداريين بشأن جميع جوانب السلامة الجوية، ويضطلع بأعمال مراجعة السلامة وينشر سياسة السلامة ويذكي الوعي بها ويجري تحقيقات في الأحداث والحوادث.
    La première, composée de cinq experts, contrôle le respect d'un régime de sanctions imposé contre une des parties au conflit en Angola et enquête sur les violations de ces sanctions. UN فآلية رصد الجزاءات مكونة من خمسة خبراء وتتولى التحقيق في الانتهاكات ورصد الامتثال لمجموعة محددة من الجزاءات المفروضة علـى أحد طرفي الصراع في أنغولا.
    Source : Rapports annuels des bureaux de pays du FNUAP et enquête mondiale de la CIPD. UN المصدر: التقارير السنوية للمكاتب القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان، والدراسة الاستقصائية العالمية التي أجراها المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more