Vols autorisés et enregistrés d'hélicoptères traversant la frontière | UN | الرحلات المأذون بها والمسجلة للطائرات العمودية عبر الحدود |
Tableau 24. Répartition des délits et violence exercés sur les femmes et enregistrés à la brigade des mœurs à Antananarivo en 2001 et 2002 | UN | الجدول 24 توزيع الجرائم وحالات العنف المرتكبة ضد المرأة والمسجلة لدى فرقة شرطة الآداب بأنتاناناريفو في عامي 2001 و 2002 |
Tableau 24 Répartition des délits et violence exercés sur les femmes et enregistrés Nature de l'acte | UN | توزيع الجرائم وحالات العنف المرتكبة ضد المرأة والمسجلة لدى فرقة شرطة الآداب بأنتاناناريفو في عامي 2001 و 2002 |
Ils devraient être enterrés dans des tombes clairement marquées dans des lieux identifiés et enregistrés qui permettent de les retrouver et de les récupérer en cas de besoin. | UN | وينبغي دفنهم في مقابر تبين بوضوح هوية كل منهم وفي مواقع محددة ومسجلة تسمح بتعقب آثار رفات كل فرد واسترداده عند الاقتضاء. |
Ils doivent être identifiés et enterrés dans des tombes marquées en bonne et due forme dans des sites identifiés et enregistrés. | UN | ويجب تحديد هوياتهم ودفنهم في مقابر فردية تحمل علامات واضحة في مواقع محددة ومسجلة. |
En conséquence, outre la population déjà connue de presque déjà 10 000 apatrides, 10 000 nouveaux apatrides ont été identifiés et enregistrés. | UN | وقد أدّى المسح إلى تحديد 000 10 شخص إضافي وتسجيلهم ضمن عديمي الجنسية، إضافة إلى التعداد السابق لعديمي الجنسية المعروفين والبالغ عددهم 000 10 شخص. |
Ceux-ci couvrent tous les incidents signalés et enregistrés comme crimes par la police, l'autorité suédoise des poursuites, la Douane suédoise et l'autorité suédoise pour les crimes économiques. | UN | وتشمل الجرائم المبلغ عنها جميع الحوادث المبلغ عنها والمسجلة بوصفها جرائم لدي الشرطة وهيئة الادعاء السويدية والجمارك السويدية والهيئة السويدية لمكافحة الجرائم الاقتصادية. |
d. Point d’alimentation par satellite pour les reportages et entretiens en direct et enregistrés en studio (SINU/GVE); | UN | د - تغذية السواتل للمواد اﻹخبارية والمقابلات الحية والمسجلة في الاستوديو )دائرة إعلام اﻷمم المتحدة/ جنيف(؛ |
Comme le note le recensement de 1992, les indicateurs de mortalité sont, dans l'idéal, calculés directement d'après les données concernant les décès déclarés et enregistrés et la population totale risquant de mourir au cours d'une période donnée. | UN | ووفقا لتعداد عام ١٩٩٢، فإن المؤشرات المتعلقة بمعدل الوفيات تحسب في الحالات المثالية بالاستناد مباشرة إلى البيانات المتعلقة بالوفيات المبلغ عنها والمسجلة وإلى مجموع السكان المعرضين لخطر الموت في فترة معينة. |
963. La Bibliothèque nationale est le premier dépositaire national de documents imprimés et enregistrés reflétant le patrimoine intellectuel, littéraire et culturel des Philippines, ainsi que le savoir et la sagesse des autres peuples du monde. | UN | 963- وتعمل المكتبة الوطنية بوصفها المستودع الرئيسي للبلد للمواد المطبوعة والمسجلة التي تعبر عن التراث الفكري والأدبي والثقافي للفلبين، فضلاً عن معارف وحِكمَة شعوب تقطن في أماكن أخرى من العالم. |
Les auteurs de la communication conjointe no 2 précisent que la législation qatarienne interdit aux bureaux de placement basés et enregistrés au Qatar d'imposer des frais ou coûts de recrutement aux travailleurs. | UN | 28- وأشارت `الورقة المشتركة 2` إلى أن القانون القطري يحظر على وكالات التوظيف الموجودة والمسجلة في قطر أن تتقاضى من العمال رسوم التوظيف. |
Selon ces indicateurs, 100 % des biens consommables en stock et enregistrés dans Galileo doivent faire l'objet d'une vérification physique - un taux d'écart de 25 % étant toléré. | UN | وكان مؤشر الأداء الرئيسي المحدد داخليا بالنسبة للأصناف القابلة للاستهلاك يقتضي إجراء فحص مادي لنسبة 100 في المائة من جميع الأصناف القابلة للاستهلاك الموجودة في المخازن والمسجلة في نظام غاليليو مع معدل سماح نسبته 25 في المائة. |
23. Les experts comptables donnent des frais de la KOC la définition suivante : " frais encourus par la KOC et enregistrés dans le système de comptabilité tenu par le Département des services financiers de la KOC " . | UN | ٣٢- ويعرّف المحاسبون تكاليف شركة نفط الكويت باعتبارها " التكاليف التي تكبدتها شركة نفط الكويت والمسجلة في النظام المحاسبي الذي تحتفظ به إدارة الخدمات المالية التابعة للشركة " . |
Une fois identifiés, ils devraient être enterrés individuellement dans des tombes marquées dans des lieux identifiés et enregistrés. | UN | وعندما تُحدد هوية الموتى، ينبغي دفنهم في مقابر فردية تبين هوية كل منهم وفي مواقع محددة ومسجلة. |
Ils devraient être enterrés dans des tombes clairement marquées dans des lieux identifiés et enregistrés qui permettent de les retrouver et de les récupérer en cas de besoin. | UN | وينبغي دفنهم في مقابر تبين بوضوح هوية كل منهم وفي مواقع محددة ومسجلة تسمح بتعقب آثار رفات كل فرد واسترداده عند الاقتضاء. |
Ils doivent être identifiés et enterrés dans des tombes marquées en bonne et due forme dans des sites identifiés et enregistrés. | UN | ويجب تحديد هوياتهم ودفنهم في مقابر فردية تحمل علامات واضحة في مواقع محددة ومسجلة. |
Ces faits prouvent que l'Arménie peut aisément transférer de son territoire aux territoires azerbaïdjanais occupés des équipements militaires pourtant dûment déclarés et enregistrés, et ceci sans se soumettre à l'obligation d'information prévue par les mesures de transparence des armements instituées par l'ONU et le Traité sur les forces armées conventionnelles en Europe. | UN | ويشير ما سبق إلى أن أرمينيا يمكنها أن تحرك بسهولة معدات عسكرية معروفة ومسجلة من أراضيها إلى الأراضي المحتلة بأذربيجان دون أي إفصاح تقتضيه تدابير الأمم المتحدة المتعلقة بالشفافية في مجال التسلح، ووفقا لمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا. |
Athena: Son objet est < < d'encourager et créer des spectacles vivants et enregistrés de musique, de danse, de théâtre ainsi que d'expression graphique, pictural, plastique et littéraire sur tous types de supports; encourager de jeunes talents > > . | UN | أثينا: تهدف إلى " تشجيع وإبداع عروض حية ومسجلة في الموسيقى والرقص والمسرح، وكذلك التعبير الخطي والتصويري والتشكيلي والأدبي على اختلاف وسائلها، وتشجيع المواهب الشابة " ؛ |
Il souligne, entre autres, que tous les enfants non accompagnés ou séparés doivent être identifiés et enregistrés dès que possible après leur entrée dans le pays d'accueil, et qu'un tuteur ou représentant légal compétent doit être désigné en prenant en considération le point de vue de l'enfant. | UN | وتنص تلك التوجيهات، على جملة أمور، منها تحديد جميع الأطفال من الفئتين المذكورتين وتسجيلهم في أقرب وقت ممكن عقب دخولهم إلى البلد المضيف، وتعيين وصي أو ممثل قانوني كفء، مع مراعاة آراء الطفل. |
En janvier 2007, plus de 31 000 éléments de l'armée maoïste étaient cantonnés et enregistrés dans 28 sites à travers le pays. | UN | وبحلول كانون الثاني/يناير 2007، تمّ تجميع أكثر من 000 31 عنصر ماويّ وتسجيلهم في 28 موقعا في كافة أرجاء البلد. |
Au total, 294 enfants associés à des groupes armés ont été libérés et enregistrés au Darfour occidental. | UN | وأُفرج عن ما مجموعه 294 من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وسُجلوا في غرب دارفور. |