"et enseignements tirés de l" - Translation from French to Arabic

    • والدروس المستفادة
        
    • والدروس المستخلصة
        
    H. Expérience et enseignements tirés de l'utilisation de techniques d'enquête spéciales UN التجارب المكتسبة والدروس المستفادة من استخدام أساليب التحرِّي الخاصة
    Réformes des politiques budgétaires et monétaires et exploitation de la croissance en Afrique aux fins de la lutte contre la pauvreté : pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience UN إصلاحات السياسات الضريبية والنقدية وأداء النمو لأغراض الحد من الفقر في أفريقيا: أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Rôle du secteur privé dans le renforcement de l'intégration régionale en Afrique : pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience UN دور القطاع الخاص في تعزيز التكامل الإقليمي في أفريقيا: الممارسات المثلى والدروس المستفادة
    Étude de cas sur l'application du plan d'action du Mécanisme africain d'évaluation par les pairs : pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience UN دراسة إفرادية بشأن تنفيذ الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران: الممارسات المثلى والدروس المستفادة
    Encourager l'échange des données et enseignements tirés de l'expérience dans la région et ailleurs est une partie importante du programme. UN ويتمثل جانب آخر من البرنامج في تعزيز تقاسم الخبرات والدروس المستخلصة داخل المنطقة وأماكن أخرى.
    On aura donc largement le temps de tenir compte, pour les futures activités de programmation, des conclusions, recommandations et enseignements tirés de l'évaluation. UN وبالتالي سيتوفر وقت كاف ﻷخذ الاستنتاجات والتوصيات والدروس المستفادة من التقييم في الاعتبار في البرمجة المقبلة.
    iv) Partager les expériences, les bonnes pratiques et enseignements tirés de l'application de leurs méthodes de travail; UN ' 4` تبادل الخبرات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة بشأن أساليب عمل كل منها؛
    Dispositions générales de la Convention relatives aux programmes d'action et enseignements tirés de l'élaboration et de la mise en œuvre des programmes d'action antérieurs UN الأحكام العامة للاتفاقية فيما يتعلق ببرامج العمل والدروس المستفادة من عمليات إعداد وتنفيذ برامج العمل الماضية
    2. Politiques commerciales internationales et enseignements tirés de l'expérience UN 2 - السياسات التجارية والدروس المستفادة على الصعيد الدولي
    Cette réunion a également été l'occasion de faire le point de la situation générale et de mettre en commun les données et enseignements tirés de l'expérience. UN وكان الاجتماع أيضا بمثابة منتدى لتقييم الحالة العامة وتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    Contexte et enseignements tirés de l'expérience UN بــاء - السياق المؤسسي والدروس المستفادة
    Dans le cadre du programme relatif aux modes de subsistance viables, le Bureau mettra au point une méthode visant à promouvoir dans les centres urbains, en commençant par Le Caire, une approche conçue à partir des principes et enseignements tirés de l'action dans les zones rurales. UN وسيستحدث برنامج سبل العيش المستدامة منهجية لتعزيز نهج في المراكز الحضرية، على أن يبدأ من القاهرة، ويعتمد على المبادئ والدروس المستفادة من العمل المضطلع به في المناطق الريفية.
    II. Résultats mondiaux et enseignements tirés de l'expérience UN ثانيا - الأداء العالمي والدروس المستفادة
    Réalisations, difficultés et enseignements tirés de l'expérience UN جيم - الإنجازات والتحديات والدروس المستفادة
    G. Pratiques optimales et enseignements tirés de l'action engagée pour l'adaptation 35 9 UN زاي - أفضل الممارسات والدروس المستفادة في معالجة التكيف 35 10
    Une évaluation doit fournir, à partir d'éléments de fait, une information crédible, fiable et utile, qui permette d'intégrer en temps utile dans le processus décisionnel les conclusions, recommandations et enseignements tirés de l'opération. UN وينبغي أن يوفر التقييم معلومات تستند إلى أدلة، وتتسم بالمصداقية والموثوقية والفائدة، تمكّن من القيام في الوقت المناسب بإدراج النتائج المتحققة والتوصيات المقدمة والدروس المستفادة في عمليات صنع القرار.
    Pour les seizième et dix-septième sessions de la Commission, les États Membres ont fourni 138 contributions aux bases de données (études de cas de partenariats, pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience en 2008). UN وسُجّلت مساهمة الدول الأعضاء في قواعد البيانات بـ 138 من دراسات الحالات الإفرادية عن الشراكات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة في عام 2008، للدورتين 16 و 17 للجنة.
    IV. Avantages et difficultés de la coopération interorganisations et enseignements tirés de l'expérience UN رابعا - فوائد التعاون المشترك بين الوكالات والتحديات التي يواجهها والدروس المستفادة منه
    Partenariats avec le secteur privé : rôle du Pacte mondial, pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience UN الشراكات المؤسسية: دور الاتفاق العالمي وأفضل الممارسات والدروس المستخلصة
    Coopération passée et enseignements tirés de l'expérience UN ثالثا - التعاون الماضي والدروس المستخلصة
    3. Expérience acquise et enseignements tirés de l'application du Protocole de Kyoto: UN 3- الخبرة المكتسبة والدروس المستخلصة في تنفيذ بروتوكول كيوتو:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more