"et enseignements tirés de l'expérience" - Translation from French to Arabic

    • والدروس المستخلصة
        
    • والدروس المستفادة على
        
    Encourager l'échange des données et enseignements tirés de l'expérience dans la région et ailleurs est une partie importante du programme. UN ويتمثل جانب آخر من البرنامج في تعزيز تقاسم الخبرات والدروس المستخلصة داخل المنطقة وأماكن أخرى.
    Partenariats avec le secteur privé : rôle du Pacte mondial, pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience UN الشراكات المؤسسية: دور الاتفاق العالمي وأفضل الممارسات والدروس المستخلصة
    Coopération passée et enseignements tirés de l'expérience UN ثالثا - التعاون الماضي والدروس المستخلصة
    Difficultés rencontrées et enseignements tirés de l’expérience UN المعوقات، والدروس المستخلصة
    2. Politiques commerciales internationales et enseignements tirés de l'expérience UN 2 - السياسات التجارية والدروس المستفادة على الصعيد الدولي
    De plus et comme l'avaient demandé les États Membres, l'ONUDC a continué de partager les meilleurs pratiques et enseignements tirés de l'expérience en Asie du Sud-Est par la tenue d'un séminaire et l'organisation d'un voyage d'études auxquels ont participé la Chine, la République démocratique lao, le Myanmar et la Thaïlande, ainsi que la Banque asiatique de développement. UN ثم إن المكتب استمر، بناء على طلب الدول الأعضاء، في تقاسم أفضل الممارسات والدروس المستخلصة في جنوب شرق آسيا عبر تنظيم حلقة دراسية وجولة دراسية شارك فيها كل من تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار والصين ومصرف التنمية الآسيوي.
    Consultations et enseignements tirés de l'expérience UN بــاء - المشاورات والدروس المستخلصة
    B. Consultations et enseignements tirés de l'expérience UN باء - المشاورات والدروس المستخلصة
    Difficultés rencontrées et enseignements tirés de l'expérience UN التحديات والدروس المستخلصة
    Évaluations et enseignements tirés de l'expérience UN التقييمات والدروس المستخلصة
    Défis à relever et enseignements tirés de l'expérience UN التحديات والدروس المستخلصة
    Difficultés rencontrées et enseignements tirés de l'expérience UN التحديات والدروس المستخلصة
    L'Équipe de surveillance mène également un projet devant permettre de comparer les avantages respectifs des programmes de réinsertion et de lutte contre l'extrémisme mis en œuvre par certains États et de fournir exemples et enseignements tirés de l'expérience aux pays qui envisagent d'adopter des mesures semblables. UN 39 - ويضطلع فريق الرصد المنشأ عملا بالقرار 1267 (1999) أيضا بمشروع لدراسة الميزات النسبية لبرامج التأهيل ومكافحة التطرف التي تديرها بعض الدول، بهدف تقديم الأمثلة والدروس المستخلصة للبلدان التي تنظر في اتخاذ إجراءات مماثلة.
    À son sens, cette étude pourrait porter globalement sur les points suivants: a) droit à l'éducation sous l'angle des droits de l'homme; b) exemples d'initiatives réussies et enseignements tirés de l'expérience en matière de création et de supervision de systèmes éducatifs et d'institutions d'enseignement autochtones; c) défis à relever pour faire du droit des peuples autochtones à l'éducation une réalité; et d) recommandations. UN وقالت إن هذه الدراسة يمكن أن تشمل عامةً العناصر التالية: (أ) اعتماد نهج قائم على حقوق الإنسان في تناول الحق في التعليم؛ (ب) الأمثلة الجيدة والدروس المستخلصة فيما يتعلق بإنشاء وتسيير النُظم والمؤسسات التعليمية الخاصة بالشعوب الأصلية؛ (ج) تحديات بلوغ هدف إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم؛ (د) توصيات.
    À cet égard, nous exhortons ces institutions à donner la priorité au développement durable, notamment en renforçant les capacités de manière plus efficiente et efficace, en élaborant et en mettant en œuvre les accords et les arrangements régionaux qui conviennent et en échangeant informations, meilleures pratiques et enseignements tirés de l'expérience. UN وفي هذا الصدد، نحث هذه المؤسسات على إيلاء الأولوية للتنمية المستدامة بطرق منها بناء القدرات ووضع الاتفاقات والترتيبات الإقليمية وتنفيذها، حسب الاقتضاء، وتبادل المعلومات وأفضل الممارسات والدروس المستفادة على نحو أكفأ وأكثر فعالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more