"et entités inscrites sur la" - Translation from French to Arabic

    • والكيانات المدرجة أسماؤهم في
        
    • والكيانات المدرجين في
        
    • والكيانات المدرجة أسماؤهم على
        
    • والكيانات الواردة أسماؤهم في
        
    • إجراءات الإدراج
        
    • والكيانات المدرجة في
        
    Il faudrait également que les États comprennent qu'ils doivent empêcher leurs ressortissants de rejoindre des personnes et entités inscrites sur la Liste ou de s'y associer dans le but de promouvoir la violence. UN كما ينبغي أن تفهم الدول أنها مطالبة بمنع مواطنيها من الانضمام إلى الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة أو الارتباط بهم في سبيل نشر العنف.
    L'Équipe de surveillance recommande également au Conseil d'indiquer explicitement qu'au titre de l'embargo sur les armes, les États sont tenus d'empêcher leurs ressortissants de recevoir une formation de personnes et entités inscrites sur la Liste. UN ويوصي الفريق كذلك بأن ينصّ المجلس صراحة على أن حظر توريد الأسلحة يقتضي من الدول منع مواطنيها من تلقي التدريب من الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    Comme on l'a noté précédemment, des personnes et entités inscrites sur la Liste ignorent encore l'existence de la procédure de médiation et le Bureau continue de diffuser des informations à son sujet, ce qui pourrait susciter d'autres demandes dans les mois à venir. UN وكما ذكر سابقا، فإن بعض الأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة ما زالوا على غير علم بآلية إجراءات أمين المظالم، ويتواصل بذل الجهود لنشر المعلومات في هذا الشأن وربما تسفر عن ورود طلبات أخرى في الأشهر المقبلة.
    Des notices spéciales sont établies pour toutes les personnes et entités inscrites sur la Liste qui ont pu être identifiées grâce aux renseignements fournis par les États. UN وتوجد إخطارات خاصة لجميع الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة الذين قدمت الدول معلومات كافية لتحديد هوياتهم.
    Enfin, l'éventualité d'un réexamen peut contribuer à persuader des personnes et entités inscrites sur la Liste à mettre fin à leur appui à Al-Qaida et aux Taliban. UN وأخيرا، فإن فرصة المراجعة قد تساعد في إقناع الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم على القائمة بوقف دعمه لتنظيم القاعدة وحركة الطالبان.
    Aucun avoir financier appartenant aux personnes et entités inscrites sur la liste n'a été signalé aux autorités. UN لم يتم الإبلاغ عن أي أصول مالية تنتمي إلى الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة.
    Corrélation entre le nombre de personnes et entités inscrites sur la Liste et la valeur UN أثر إجراءات الإدراج في القائمة على قيمة الأصول المجمَّدة
    Le régime de sanctions dépend en permanence d'un flux d'informations spécifiques concernant les personnes et entités inscrites sur la Liste qui sont utiles aux mécanismes nationaux de contrôle, qu'ils soient à la pointe du progrès technique ou peu sophistiqués. UN ويتوقف نظام الجزاءات على وجود دفق مستمر لمعلومات محددة عن الأفراد والكيانات المدرجة في القائمة تفيد آليات الرقابة الوطنية القائمة على التكنولوجيا المتقدمة والتكنولوجيا البسيطة على السواء.
    Des travaux sont en cours pour élaborer une norme reflétant avec justesse l'importance des décisions prises par le Comité des sanctions contre Al-Qaida et les Taliban et le contexte particulier dans lequel il opère, tout en prenant acte de l'effet considérable de ces sanctions sur les personnes et entités inscrites sur la Liste. UN ويتواصل العمل لوضع معيار يعكس على النحو الملائم الطبيعة الخطيرة لقرارات لجنة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة وحركة الطالبان وسياقها الخاص، ويراعى في الوقت نفسه الأثر الهام لهذه الجزاءات على الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة.
    55. En outre, il est essentiel, pour garantir l'équité de la procédure, que les personnes et entités inscrites sur la Liste récapitulative puissent communiquer avec le Médiateur et, par son entremise, avec le Comité dans une langue comprise d'elles. UN 55 - ومن الأمور الأساسية كذلك لضمان إنصاف هذه العملية أن تتاح للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة الموحدة فرصة التواصل مع أمينة المظالم ومع اللجنة، عن طريقها، بلغة يفهمونها.
    Le 8 juillet 2011, à partir des mises à jour proposées par le Groupe d'experts, le Comité a actualisé les informations concernant 26 des 30 personnes et entités inscrites sur la liste. Hypothèses retenues pour les prévisions de 2012 UN وفي 8 تموز/يوليه 2011، واستنادا إلى معلومات مستكملة مقترحة من قبل فريق الخبراء، استكملت اللجنة معلومات بشأن 26 فردا وكيانا من الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في قائمة الجزاءات والبالغ عددهم 30 فردا وكيانا.
    On peut légitimement affirmer que le régime de sanctions contre Al-Qaida offre aux personnes et entités inscrites sur la Liste un mécanisme indépendant de recours totalement respectueux des principes fondamentaux d'une procédure équitable, comme on le détaillera plus loin. UN ومن الإنصاف القول بأنه فيما يتعلق بنظام الجزاءات المفروض على تنظيم القاعدة توجد آلية مستقلة فعالة تتيح وسيلة انتصاف للأشخاص والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة وتعمل على نحو يتفق تماما مع المبادئ الأساسية للإجراءات القانونية العادلة، على النحو المفصل أدناه.
    :: Communications adressées à des requérants et à des personnes et entités inscrites sur la Liste (80) UN :: الرسائل الموجهة إلى مقدمي الطلبات وإلى الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة (80)
    L'Équipe de surveillance a continué de s'employer à concevoir, avec le concours du Secrétariat, un nouveau format pour la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida qui permettra d'en améliorer la présentation et la diffusion, de faciliter l'identification des personnes et entités inscrites sur la Liste et de proposer des hyperliens renvoyant aux résumés des motifs ayant présidé à leur inscription. UN 42 - وواصل الفريق عمله مع الأمانة العامة بهدف صياغة شكل جديد لقائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، الأمر الذي سيتيح تحسين عرض القائمة ونشرها، وييسر تحديد هوية الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة بدقة أكبر، ويوفر روابط إلكترونية مع الموجزات السردية لأسباب الإدراج في القائمة.
    28. Invite instamment les États qui sont à l'origine d'une inscription à autoriser le Médiateur à révéler qui ils sont aux personnes et entités inscrites sur la Liste qui lui ont présenté une demande de radiation; UN 28 - يحث بقوة الدول التي تقترح الإدراج على أن تسمح لأمين المظالم بالكشف عن هويتها، باعتبارها الدول التي اقترحت الإدراج، للأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة، الذين قدموا طلبات شطب إلى أمين المظالم؛
    L'Équipe de surveillance a continué de s'employer à concevoir, avec le concours du secteur privé, un nouveau format pour la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida qui permettrait d'en améliorer la présentation et la diffusion, de faciliter l'identification des personnes et entités inscrites sur la Liste et de proposer des hyperliens renvoyant aux résumés des motifs ayant présidé à leur inscription. UN 39 - وواصل فريق الرصد عمله مع القطاع الخاص في صياغة شكل جديد لقائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة، الأمر الذي سيتيح تحسين عرض القائمة ونشرها، وييسر تحديد هوية الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة بدقة أكبر، ويوفر روابط إليكترونية مع الموجزات السردية لأسباب الإدراج في القائمة.
    Des résumés détaillés et actualisés montreront aux personnes et entités inscrites sur la Liste que le Comité continue de les surveiller de près. UN فالموجزات السردية التفصيلية والحديثة تشير إلى الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة، الذين لا تزال أعمالهم تخضع لفحص دقيق من اللجنة.
    Tout comme dans le cas des normes concernant les informations permettant d'identifier les personnes et entités inscrites sur la liste, les comités ont mis au point des normes générales concernant les dérogations. UN وضعت لجان الجزاءات قواعد عامة لمعالجة الإعفاءات، على غرار القواعد ذات الصلة بالمعلومات التي تعرِّف بالأفراد والكيانات المدرجين في القوائم.
    :: En ce qui concerne le gel des fonds des personnes et entités inscrites sur la Liste, les mesures suivantes ont d'ores et déjà été adoptées aux échelons européen et national : UN :: وفيما يتعلق بتجميد أموال الأشخاص والكيانات المدرجين في القائمة بصورة أكثر تحديدا، فيما يلي التدابير المتخذة على الصعيدين الأوروبي والوطني:
    Celui-ci ignorait l'existence d'une quelconque mesure ou action en instance relative au gel des avoirs des personnes et entités inscrites sur la liste du Comité, n'était pas au courant du gel d'avoirs et a demandé au Groupe d'experts un dossier d'information qu'il pourrait étudier, lequel lui a été remis le 7 août. UN ولم يكن النائب العام المساعد على علم بأية أعمال أو إجراءات عالقة فيما يتعلق بتجميد أصول الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم على قائمة اللجنة، وكان يفتقر إلى المعلومات بشأن تجميد الأصول، وطلب إلى فريق الخبراء مادة إعلامية ينظر فيها للإحاطة بالموضوع.
    Un autre aspect du régime qui a suscité des inquiétudes est la durée indéterminée des sanctions imposées aux personnes et entités inscrites sur la Liste. UN 58 - ويعد الطابع غير المحدد للجزاءات المفروضة على الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة من جوانب نظام الجزاءات الأخرى التي أثارت الشواغل.
    III. Corrélation entre le nombre de personnes et entités inscrites sur la Liste et la valeur UN الثالث - أثر إجراءات الإدراج في القائمة على قيمة الأصول المجمَّدة
    Cet accord prévoit qu'INTERPOL, le Comité et le Groupe mettront en commun les informations dont ils disposent sur les personnes et entités inscrites sur la Liste, ainsi que sur d'autres questions présentant un intérêt commun ayant trait au mandat du Comité et à celui du Groupe. UN وينص الاتفاق على تبادل المعلومات بين الإنتربول واللجنة والفريق المعني بالأفراد والكيانات المدرجة في قائمة جزاءات لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 2140 (2014)، بالإضافة إلى المسائل الأخرى التي تحظى باهتمام مشترك وتتعلق بولاية كل من اللجنة والفريق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more