"et entrée en vigueur le" - Translation from French to Arabic

    • ودخلت حيز النفاذ في
        
    • والتي دخلت حيز النفاذ في
        
    • والتي بدأ نفاذها في
        
    • وبدأ نفاذها في
        
    • ودخل حيز النفاذ في
        
    • والذي دخل حيز النفاذ في
        
    • ودخلت حيّز النفاذ في
        
    • ودخل حيز التنفيذ في
        
    La Convention interaméricaine sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des personnes handicapées, adoptée le 7 juin 1999 et entrée en vigueur le 14 septembre 2001, est le premier instrument de ce genre. UN 78 - وأضافت أن اتفاقية البلدان الأمريكية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد الأشخاص ذوي الإعاقة، التي اعتمدت في 7 حزيران/يونيه 1999 ودخلت حيز النفاذ في 14 أيلول/سبتمبر 2001، كانت أول صك من نوعه.
    - Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif (New York, 1997), adhésion le 26 février 2002 et entrée en vigueur le 11 avril 2002; UN :: الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل (نيويورك، 1997)؛ تم الانضمام إليها في 26 شباط/فبراير 2002، ودخلت حيز النفاذ في 11 نيسان/أبريل 2002؛
    i) Convention relative aux droits de l'enfant, signée le 2 octobre 1995, ratifiée le 2 janvier 1996 et entrée en vigueur le 1er février 1996; UN اتفاقية حقوق الطفل الموقعة في 2 تشرين الأول/أكتوبر 1995 والمصدق عليها في 2 كانون الثاني/يناير 1996 والتي دخلت حيز النفاذ في 1 شباط/فبراير 1996؛
    23. La Convention relative aux droits de l'enfant, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 44/25 et entrée en vigueur le 2 septembre 1990, n'incrimine pas la pédopornographie mais constitue un fondement important pour la protection des enfants. UN 23- لا تجرم اتفاقية حقوق الطفل، التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 44/25 والتي بدأ نفاذها في 2 أيلول/سبتمبر 1990، المواد الإباحية المستغلة للأطفال ولكنها توفّر أساساً هاماً لحمايتهم.
    La Convention sur la sûreté nucléaire, ouverte à la signature le 20 septembre 1994 et entrée en vigueur le 24 octobre 1996, est le premier instrument juridique qui traite expressément de la question de la sécurité des centrales nucléaires dans le monde. UN وقد فُتح باب التوقيع على اتفاقية السلامة النووية في ٢٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، وبدأ نفاذها في ٢٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦. وهي أول صك قانوني يتناول مباشرة مسألة سلامة منشآت الطاقة النووية في أنحاء العالم.
    22. La nouvelle Constitution de la République d'Azerbaïdjan, adoptée par voie de référendum le 12 novembre 1995 et entrée en vigueur le 5 décembre 1995, a été élaborée en se conformant aux principes et normes fondamentaux du droit international. UN 22- أُقر الدستور الجديد لجمهورية أذربيجان باستفتاءٍ أجري في 12 تشرين الثاني/ نوفمبر 1995 ودخل حيز النفاذ في 5 كانون الأول/ديسمبر 1995. وقد صيغ الدستور بما يتفق مع المبادئ والمعايير الأساسية للقانون الدولي.
    23.36 Le Comité des droits des personnes handicapées surveille la mise en œuvre de la Convention internationale relative aux droits des personnes handicapées, adoptée par l'Assemblée générale dans sa résolution 61/106 du 13 décembre 2006 et entrée en vigueur le 3 mai 2008. UN 23-36 تقوم اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة برصد تنفيذ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي اعتمدتها الجمعية العامة في قرارها 61/106 المؤرخ 13 كانون الأول/ديسمبر 2006 ودخلت حيز النفاذ في 3 أيار/مايو 2008.
    :: Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies le 15 décembre 1997 et entrée en vigueur le 23 mai 2001; signée par l'Afrique du Sud le 23 décembre 1999; UN :: الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات الإرهابية بالقنابل، التي اعتمدتها الجمعية العامة في 15 كانون الأول/ديسمبر 1997؛ ودخلت حيز النفاذ في 23 أيار/مايو 2001. وقد وقعت جنوب أفريقيا على هذه الاتفاقية في 23 كانون الأول/ديسمبر 1999.
    - Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme (New York, 1999), ratification le 10 décembre 2001 et entrée en vigueur le 10 avril 2002. UN :: الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب (نيـــــويورك، 1999)؛ تم التصديق عليها في 10 كانون الأول/ديسمبر 2001، ودخلت حيز النفاذ في 10 نيسان/أبريل 2002.
    Notant l'augmentation du nombre d'États parties à la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, adoptée par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture le 20 octobre 2005 et entrée en vigueur le 18 mars 2007, UN وإذ يلاحظ تزايد عدد الدول الأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي التي اعتمدها المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في ٢٠ تشرين الأول/أكتوبر ٢٠٠٥ ودخلت حيز النفاذ في ١٨ آذار/مارس ٢٠٠٧،
    ii) Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes, adoptée le 15 janvier 1997 et entrée en vigueur le 14 février 1997; UN اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، التي اعتمدت في 15 كانون الثاني/يناير 1997 والتي دخلت حيز النفاذ في 14 شباط/ فبراير 1997؛
    x) Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, signée le 5 août 2002 et entrée en vigueur le 22 octobre 2006; UN اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة الموقعة في 5 آب/أغسطس 2002 والتي دخلت حيز النفاذ في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2006؛
    xi) Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, signée le 5 août 2002 et entrée en vigueur le 22 octobre 2006; UN اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز العنصري الموقعة في 5 آب/أغسطس 2002 والتي دخلت حيز النفاذ في 22 تشرين الأول/ أكتوبر 2006؛
    Notant qu'un nombre croissant d'États sont parties à la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, adoptée par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture le 20 octobre 2005 et entrée en vigueur le 18 mars 2007, UN وإذ يلاحظ تزايد عدد الأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي، التي اعتمدها المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 20 تشرين الأول/ أكتوبر 2005 والتي بدأ نفاذها في 18 آذار/مارس 2007،
    Notant qu'un nombre croissant d'États sont parties à la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, adoptée par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture le 20 octobre 2005 et entrée en vigueur le 18 mars 2007, UN وإذ يلاحظ تزايد عدد الأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي، التي اعتمدها المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 20 تشرين الأول/ أكتوبر 2005 والتي بدأ نفاذها في 18 آذار/مارس 2007،
    c) Convention concernant la conservation des stocks de poissons anadromes dans l'océan Pacifique Nord, adoptée à Moscou le 11 février 1992 et entrée en vigueur le 16 février 1993; UN )ج( اتفاقية حفظ أرصدة اﻷنواع البحرية النهرية السرء في شمال المحيط الهادئ، المعتمدة في موسكو في ١١ شباط/فبراير ١٩٩٢، وبدأ نفاذها في ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٣؛
    f) Convention concernant la sécurité dans l'utilisation des produits chimiques au travail, adoptée à Genève le 25 juin 1990 et entrée en vigueur le 4 novembre 1993; UN )و( اتفاقيـــة السلامــة فــي استعمال المواد الكيميائية في العمل، المعتمدة في جنيف في ٢٥ حزيران/يونيه ٩٩٢١، وبدأ نفاذها في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣؛
    Ce processus de réforme a abouti à la nouvelle loi sur le contrôle des exportations, adoptée par la Knesset en juillet dernier et entrée en vigueur le 31 décembre 2007. UN وقد أفضت هذه العملية إلى قانون جديد لمراقبة التصدير اعتُمد في الكنيست في تموز/يوليه من السنة الماضية ودخل حيز النفاذ في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007.
    La médiation a permis de concilier les positions des deux pays et, dans la proposition Rehn 2, a jeté les bases nécessaires à la conclusion d'une convention d'arbitrage entre les deux gouvernements, signée le 7 novembre 2009 à Stockholm et entrée en vigueur le 29 novembre 2010. UN فقد نجحت الوساطة في التوفيق بين موقفي البلدين، وتوفير الأساس، في المقترح رين 2، لإبرام اتفاق التحكيم بين الحكومتين، الذي وقع في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 في ستوكهولم ودخل حيز النفاذ في 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    L'auteur réaffirme que la loi no 7/2003, publiée le 31 juillet 2003 et entrée en vigueur le 1er août 2003, contient une disposition provisoire qui est inconstitutionnelle parce qu'elle est d'application rétroactive. UN ويؤكد صاحب البلاغ مرة أخرى أن القانون رقم 7/2003 الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 والذي دخل حيز النفاذ في 1 آب/أغسطس 2003 يتضمن حكماً انتقالياً غير دستوري بسبب تطبيقه بأثر رجعي.
    Relevant avec satisfaction l'augmentation du nombre d'États parties à la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, adoptée par la Conférence générale de l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture le 20 octobre 2005 et entrée en vigueur le 18 mars 2007, UN وإذ يرحب بتزايد عدد الدول الأطراف في اتفاقية حماية وتعزيز تنوع أشكال التعبير الثقافي التي اعتمدها المؤتمر العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2005 ودخلت حيّز النفاذ في 18 آذار/مارس 2007،
    76. Le statut des structures organisationnelles internes du Gouvernement chargées de la protection des droits de l'homme a été relevé et renforcé en application de la loi no 4643, approuvée par le Parlement le 12 avril 2001 et entrée en vigueur le 21 avril 2001. UN 76- وقد ازداد تحسين مركز الهياكل التنظيمية الداخلية في الحكومة بشأن حماية حقوق الإنسان وتعزيزه بناء على القانون رقم 4643 الذي أقره البرلمان في 12 نيسان/أبريل 2001 ودخل حيز التنفيذ في 21 نيسان/أبريل 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more