"et entreprises locales" - Translation from French to Arabic

    • والشركات المحلية
        
    • والأعمال التجارية المحلية
        
    La promotion de relations interindustrielles entre filiales étrangères et entreprises locales pouvait contribuer au transfert de connaissances et de technologie, à l'amélioration des capacités intérieures et à un certain enracinement des filiales étrangères. UN وبإمكان تعزيز الروابط بين الفروع الأجنبية والشركات المحلية أن يسهم في نقل المعرفة والتكنولوجيا وأن يساعد على رفع مستوى القدرات المحلية ويقلل من ميل الفروع الأجنبية إلى الرحيل.
    L'établissement de liens entre entreprises étrangères et entreprises locales devrait être encouragé. UN وينبغي تشجيع الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية.
    Par ailleurs, les possibilités de coentreprises entre investisseurs et entreprises locales sont à étudier. UN ويمكن، علاوة على ذلك، استكشاف فرص ﻹقامة مشاريع مشتركة بين المستثمرين والشركات المحلية.
    D'autres questions concerneraient les liens entre entreprises étrangères et entreprises locales et les meilleures pratiques pour encourager un accroissement d'investissements favorables au développement. UN وتشمل القضايا الأخرى الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية وأفضل الممارسات للتشجيع على زيادة تدفقات الاستثمار المؤدية إلى التنمية.
    127. Les Inspecteurs estiment que les bureaux des Nations Unies, en tant qu’organes responsables et parties intégrantes de la société des États Membres, devraient s’efforcer d’établir des liens plus étroits avec les collectivités et entreprises locales et contribuer autant que faire se peut à leur développement, notamment en y achetant leurs biens et leurs services dans toute la mesure possible. UN 127 - ويرى المفتشان أن على مكاتب الأمم المتحدة، بوصفها هيئات مسؤولة وجزءاً من مجتمعات الدول الأعضاء، أن تسعى لإقامة روابط أوثق مع المجتمعات والأعمال التجارية المحلية وأن تساهم قدر المستطاع في تطويرها، ولا سيما عن طريق شراء السلع والخدمات المتوفرة محلياً قدر الإمكان.
    D'autres questions concerneraient les liens entre entreprises étrangères et entreprises locales et les meilleures pratiques pour encourager un accroissement d'investissements favorables au développement. UN وتشمل القضايا الأخرى الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية وأفضل الممارسات للتشجيع على زيادة تدفقات الاستثمار المؤدية إلى التنمية.
    La réglementation du pays hôte devrait être conçue de façon à favoriser les liens entre filiales étrangères et entreprises locales et à accroître le potentiel de diffusion de compétences, de connaissances et de technologies des investissements étrangers directs. UN وينبغي توجيه اللوائح التنظيمية في البلدان المضيفة نحو التأثير على إقامة صلات بين فروع الشركات الأجنبية والشركات المحلية وتوسيع نطاق إمكانيات الاستثمار الأجنبي المباشر حتى يكون قنـاة لتعميم المهارات والمعرفة والتكنولوجيا.
    En pareil cas, les contrats de sous—traitance entre STN et entreprises locales se limitent à la fabrication de composants relativement simples, avec peu de transferts de technologie en dehors d'une formation aux techniques de contrôle de la qualité et d'une assistance pour des adaptations mineures. UN وفي هذه الحالات، يكون التعاقد من الباطن بين الشركات عبر الوطنية والشركات المحلية مقصورا على مكونات بسيطة نسبيا، مع قدر ضئيل من نقل التكنولوجيا، ما خلا المساعدة في تقنيات مراقبة الجودة وعمليات التكييف الطفيفة.
    55. Le World Investment Report 2001 décrit comment les liens en amont entre filiales étrangères et entreprises locales pouvaient être avantageux non seulement pour les STN mais également pour l'économie du pays d'accueil et les entreprises locales. UN 55- وكما ذُكر في تقرير الاستثمار العالمي لعام 2001، يمكن للروابط الخلفية القائمة بين المنتسبين الأجانب والشركات المحلية أن تكون مفيدة للشركات عبر الوطنية وكذلك للاقتصادات المضيفة والشركات المحلية.
    D'autres questions concerneraient les liens entre entreprises étrangères et entreprises locales et les meilleures pratiques pour encourager un accroissement d'investissements favorables au développement > > . UN وتشمل القضايا الأخرى الروابط بين الشركات الأجنبية والشركات المحلية وأفضل الممارسات للتشجيع على زيادة تدفقات الاستثمار المؤدية إلى التنمية " .
    48. Il faudrait que le dialogue s'établisse mieux entre sociétés transnationales, gouvernements et entreprises locales, grâce à la conclusion de nouveaux accords de partenariat et à l'action d'instances institutionnelles novatrices, comme les centres de techniques et les centres hautement spécialisés, afin de diffuser l'information et de faciliter la formation. UN ٤٨ - وينبغي كفالة مستويات أرقى للحوار بين الشركات عبر الوطنية والحكومات والشركات المحلية عن طريق شراكات جديدة والمحافل المؤسسية المبتكرة اﻷخرى مثل مراكز التكنولوجيا ومراكز الامتياز ﻷغراض نشر المعلومات والتدريب.
    127. Les Inspecteurs estiment que les bureaux des Nations Unies, en tant qu'organes responsables et parties intégrantes de la société des États Membres, devraient s'efforcer d'établir des liens plus étroits avec les collectivités et entreprises locales et contribuer autant que faire se peut à leur développement, notamment en y achetant leurs biens et leurs services dans toute la mesure possible. UN 127- ويرى المفتشان أن على مكاتب الأمم المتحدة، بوصفها هيئات مسؤولة وجزءاً من مجتمعات الدول الأعضاء، أن تسعى لإقامة روابط أوثق مع المجتمعات والأعمال التجارية المحلية وأن تساهم قدر المستطاع في تطويرها، ولا سيما عن طريق شراء السلع والخدمات المتوفرة محلياً قدر الإمكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more