"et environnementales du développement" - Translation from French to Arabic

    • والبيئية للتنمية
        
    • والبيئي للتنمية
        
    La prise en compte des dimensions sociales, économiques et environnementales du développement durable nécessite l'adoption d'un nouveau paradigme économique. UN ومن الضروري اعتماد نموذج اقتصادي جديد لحصر الجوانب الاجتماعية والاقتصادية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Pour permettre une croissance équitable et durable, il importe que les stratégies de croissance soient fondées sur la reconnaissance des dimensions sociales et environnementales du développement. UN ومن المهم أن تسترشد استراتيجيات النمو بالأبعاد الاجتماعية والبيئية للتنمية من أجل تحقيق النمو المنصف والمستدام.
    Le rôle de la Commission du développement durable en tant que forum de haut niveau pour l'examen des dimensions économiques, sociales, culturelles et environnementales du développement durable doit être réaffirmé. UN ويجب التأكيد مجددا على دور لجنة التنمية المستدامة بوصفها محفلا رفيع المستوى لمناقشة اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والبيئية للتنمية المستدامة.
    On entend par développement durable la prise en compte équilibrée des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement. UN ٧ - وتفهم التنمية المستدامة على أنها تعالج بصورة متوازنة اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية.
    Les débats sur le programme de développement pour l'après-2015 ont fait ressortir les besoins immenses de financement des dimensions sociales, économiques et environnementales du développement durable. UN وقد أبرزت المناقشات التي دارت حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 الحاجة الهائلة إلى توفير الأموال للإنفاق على الأبعاد الاجتماعي والاقتصادي والبيئي للتنمية المستدامة.
    i) Contribuerait à la réalisation des objectifs du développement durable dans le monde entier, notamment en facilitant l'adoption de politiques qui intègrent les dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable et favorisent l'harmonisation des initiatives prises à tous les niveaux; UN ' ١ ' ينبغي أن تكون القضايا ذات أهمية لبلوغ أهداف التنمية المستدامة على الصعيد العالمي، ويشمل ذلك تعزيز السياسات التي تؤدي إلى تكامل اﻷبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة وتعزيز ترابط العمل على جميع المستويات؛
    Ce programme devrait intégrer les dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable de manière équilibrée et intégrée et fixer des objectifs précis, réalisables et mesurables en tenant compte de la diversité des réalités et des niveaux de développement des différents pays et en respectant les politiques et priorités nationales. UN وينبغي أن تُدمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة ضمن هذه الخطة على نحو متوازن وشامل، وأن تُحدّد في إطارها أهداف موجزة وقابلة للتنفيذ والقياس، مع مراعاة اختلاف الواقع الوطني لكل بلد واختلاف مستويات التنمية فيما بينها واحترام سياساتها وأولوياتها الوطنية.
    Ce chapitre se réfère aux sources de préjugés sexistes et s'appuie sur cette analyse en mettant l'accent sur les dimensions sociales et environnementales du développement durable. UN ويشير هذا الفصل إلى مصادر التحيز الجنساني، وينطلق من ذلك التحليل من خلال تسليط الضوء على الأبعاد الاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Les contributions reçues confirment le lien entre la culture et les dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable et montrent comment intégrer la culture dans les activités de développement durable. UN وتؤكد الإسهامات الواردة الصلة القائمة بين الثقافة والأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة، وتوفر تفاصيل عن كيفية إدماج الثقافة في أنشطة التنمية المستدامة.
    Il a porté sur l'urbanisation durable et a visé à examiner la façon dont l'urbanisation peut permettre d'intégrer efficacement les dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable. UN وكان الهدف منه استكشاف الكيفية التي يمكن بها استخدام التوسع الحضري كأداة فعالة لتحقيق تكامل الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Les diverses commissions régionales ont également un rôle important à jouer dans l'intégration des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable et il convient de les soutenir. UN وتضطلع مختلف اللجان الإقليمية بدور رئيسي في إدماج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة وينبغي دعمها.
    Ils ont notamment joué un rôle essentiel dans l'élargissement de la notion de résultats économiques vers une prise en compte des dimensions sociales et environnementales du développement dans les décisions de planification économique. UN وتؤدي منظومة الأمم المتحدة بصفة خاصة دورا حاسما في توسيع نطاق فكرة الأداء الاقتصادي لتشمل الأبعاد الاجتماعية والبيئية للتنمية في مقررات التخطيط الاقتصادي.
    Il importe donc qu'une action soit menée aux plans national, régional et international pour appuyer une révolution verte durable en Afrique et promouvoir les dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable de ce continent. UN وعلى هذا يلزم اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني وعلى الصعيدين الإقليمي والعالمي لدعم ثورة خضراء أفريقية مستدامة ودعم الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة في أفريقيا.
    Toutefois, on a fortement préconisé de les inscrire dans un cadre prévoyant la prise en compte des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable et le suivi des progrès réalisés dans leur mise en oeuvre après le Sommet. UN ومن الناحية الأخرى، كان هناك اتجاه قوي لوضع إطار لهذه الشراكات لكفالة اتساقها مع الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة، فضلا عن رصد التقدم المحرز في تنفيذها بعد مؤتمر القمة.
    Le système des Nations Unies doit tendre vers une plus grande intégration, efficacité et coordination des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable. UN ويجب أن تبذل منظومة الأمم المتحدة جهودا حثيثة لزيادة تكامل وكفاءة وتنسيق الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Ils ont souligné qu'il était nécessaire d'accroître l'intégration, l'efficacité et la coordination des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable. Ils se sont également accordés à penser que le renforcement du cadre institutionnel international du développement durable était un processus évolutif. UN إذ شددوا على ضرورة زيادة تكامل وكفاءة وتنسيق الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة، واتفقت الحكومات أيضا على أن تعزيز الإطار المؤسسي الدولي للتنمية المستدامة أمر تطوري.
    Les quatre questions à l'examen sont toutes importantes et doivent être traitées sur un pied d'égalité et de manière équilibrée, en tenant compte des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable. UN وقال إن المسائل الأربع التي هي قيد المناقشة كلها مهمة، وينبغي معاملتها على قدم المساواة وبطريقة متوازنة، مع مراعاة الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Cette menace à la sécurité maritime entrave aussi l'utilisation des océans et des mers pour la promotion des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable, et nécessite un surcroît de coopération pour l'affronter. UN فهذا التهديد للأمن البحري يعرقل أيضا استخدام المحيطات والبحار لتعزيز الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Les modules thématiques devront être traités d'une manière intégrée, compte tenu des dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable. UN وينبغي تناول مجموعات الموضوعات بطريقة متكاملة تأخذ في الاعتبار الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة.
    Le rapport met aussi en avant plusieurs lacunes des travaux de la Commission, notamment son incapacité à pleinement intégrer les dimensions économiques, sociales et environnementales du développement durable dans ses activités et ses résultats. UN بيد أن التقرير يسلط الضوء أيضا على عدد من أوجه القصور التي تعتري عمل اللجنة، كعدم نجاحها في دمج الأبعاد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية المستدامة دمجا تاما في عملها ونتائجها.
    Il importe également de bien comprendre que les choix technologiques peuvent avoir des incidences et des externalités négatives pour les dimensions sociales et environnementales du développement durable. UN ومن الضروري أيضا فهم أنه يمكن أن تكون للخيارات التكنولوجية آثار وعوامل خارجية سلبية بالنسبة للبعدين الاجتماعي والبيئي للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more