"et envoie" - Translation from French to Arabic

    • ويرسل
        
    • ويُرسل
        
    • وأرسل
        
    • وارسل
        
    • و أرسل
        
    • وأرسلي
        
    • وتوفد
        
    Toutefois, le PNUD surveille de façon proactive la performance des contributions des gouvernements aux dépenses des bureaux locaux, et envoie des rappels pour les paiements dus aux gouvernements des pays de programme. UN بيد أن البرنامج الإنمائي يرصد بصورة استباقية حالة المساهمات الحكومية في تكاليف المكاتب المحلية، ويرسل رسائل تذكير تطلب سداد المدفوعات المستحقة للحكومات المستفيدة من البرامج.
    Je crains que plus personne ne le chevauche donc, on le remplace par un truc qui rapporte de l'argent et envoie les gens à l'aire de restauration. Open Subtitles أخشى بأنه لم يعد هناك من يصعد على متنه لذا سنستبدله بشيء يدر علينا المال ويرسل الناس إلى باحة الطعام
    Il se cache dans son château et envoie son guerrier masqué pour exécuter sa volonté. Open Subtitles يتوارى في قلعته ويرسل محاربه المقنّع لينجز عمله
    L'équipe d'experts établit un projet de rapport d'examen dans les huit semaines qui suivent la réception des observations sur les questions posées et envoie le projet de rapport à la Partie concernée pour observations; UN ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛
    Trace son signal et envoie des drones. Open Subtitles تتبع إشارتها وأرسل طائرات بدون طيار يا دكتور؟
    Regarde qui rentre et sort de ce bâtiment. et envoie toutes ces infos à la police. Open Subtitles اتبع كل مَن يدخل أو يخرج من هذا المبنى وارسل البث للقوات المحلية
    Et aussi, Nandu doit se changer et envoie Mohini à la 9C. Open Subtitles -أخبر ناندو أن يغير ملابسه و أرسل موهيني للغرفة C9
    Mais s'il m'arrive quoi que ce soit, ouvre-la seule et envoie les lettres en suivant les instructions. Open Subtitles لكن لو حدث شيء لي أفتحيه وحدك وأرسلي الخطاب حسب التوجيهات المذكورة
    L'avocat de la CEAR confirme son autorisation de représenter X et envoie copie d'un pouvoir daté du 14 novembre 1994. UN ويؤكد محامي اللجنة تفويضه في تمثيل " سين " ويرسل نسخة من شهادة بذلك مؤرخة فــي ١٤ تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤.
    La NAWO participe activement aux réunions des Comités préparatoires (prep-coms) de la Commission de la condition de la femme à Genève et envoie régulièrement des délégations à la CCF à New York. UN ويشارك التحالف بنشاط في الاجتماعات التحضيرية للجنة وضع المرأة في جنيف ويرسل بانتظام وفوداً إلى اجتماعات لجنة المرأة في نيويورك.
    Le Conseil international des femmes juives publie deux fois par an une circulaire d'information en anglais et en espagnol et envoie chaque année des directives et des lignes directrices aux organisations qui lui sont affiliées pour leur proposer des actions spécifiques à l'appui de manifestations organisées par l'ONU. UN ويُصدر المجلس الدولي للمرأة اليهودية نشرة نصف سنوية بالإسبانية والإنكليزية، ويرسل توجيهات ومبادئ توجيهية سنوية إلى المنظمات المنتسبة للمجلس يقترح فيها أعمالا معينة دعما لمناسبات الأمم المتحدة.
    Mon pays a mis en place un forum d'assistance en partenariat public-privé, qui mène des campagnes d'appels de fonds au niveau national et envoie des bénévoles - médecins et personnel de secours - dans les zones où on en a le plus besoin. UN وأقام بلدي منتدى الشراكة بين القطاع العام والخاص لتقديم المساعدة، الذي يقوم بحملات للتبرع على مستوى البلد ويرسل المتطوعين الطبيين وأفراد الإغاثة إلى المناطق التي تمس فيها الحاجة إليهم.
    Le perdant affiche ce poster dans son bureau, et envoie une carte postale de lui posant devant... dans un stupide pull. Open Subtitles الخاسر يضع هذا الملصق في مكتبه، ويرسل بطاقة بريدية تظهره إلى جانبه... في سترة مضحكة.
    Notre insistance ainsi que celle de beaucoup d'autres États sur la nécessité du parrainage de l'ONU, a envoyé et envoie un message d'une extrême importance disant qu'indépendamment de l'appellation de l'ordre international, qu'il soit ancien ou nouveau, la participation internationale à cet ordre doit se faire dans le cadre de l'ONU, en particulier lorsque la question a trait au maintien de la paix et de la sécurité. UN إن إصرارنا وإصرار كثيرين معنا على مظلة اﻷمم المتحدة أرسل ويرسل رسالـة واضحــة ذات أهمية بالغة، مفادها أنه بصرف النظر عن مسمى النظام الدولي، قديم أو جديد، فإن المشاركة الدولية فيه يجب أن تكون في إطار اﻷمم المتحدة، خصوصا حين يتعلق اﻷمر بالسلام واﻷمن.
    L'équipe d'experts établit un projet de rapport d'examen dans les huit semaines qui suivent la réception des observations sur les questions posées et envoie le projet de rapport à la Partie concernée pour observations; UN ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛
    L'équipe d'experts établit un projet de rapport d'examen dans les huit semaines qui suivent la réception des observations sur les questions posées et envoie le projet de rapport à la Partie concernée pour observations; UN ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛
    L'équipe d'experts établit un projet de rapport d'examen dans les huit semaines qui suivent la réception des observations sur les questions posées et envoie le projet de rapport à la Partie concernée pour observations; UN ويعد فريق خبراء الاستعراض مشروع تقرير استعراض في غضون ثمانية أسابيع من تاريخ تلقي التعليقات على المسائل المطروحة ويُرسل مشروع التقرير إلى الطرف المعني لإبداء تعليقاته عليه؛
    Vois si tu trouves autre chose sur lui, et envoie sa photo au bureau du shérif. Open Subtitles أنظر لو بإمكانك معرفة كلّ شيء عنه وأرسل هذه الصورة إلى مكتب شريف المُقاطعة. حسناً.
    Hey, achète à ce cabot un porteur et envoie moi la facture. Open Subtitles إشتري لذلك الكلب شريحة لحم بقر وأرسل لي الفاتورة
    Et si Croatoan découvre qu'elle vous aide et envoie Duke après elle ? Open Subtitles ماذا لو اكتشف كروتون انها تساعدكم وارسل ديوك خلفها ؟
    Envoie-nous les infos et envoie une équipe là-bas. Open Subtitles حسناً ، أرسل لنا التفاصيل وارسل فريق تكتيكي لمُقابلتنا هُناك
    Il se fait payer à la semaine et envoie tout à sa famille au Bangladesh. Open Subtitles لقد استؤجر قبل أسبوع و أرسل كل شيء جناه إلى عائلته في (بانغلادش) رجال كهؤلاء لا يهتمون بالـ(زووسس)
    Redirige le faux convoi vers leur dernière position connue et envoie un support aérien pour couvrir le terrain. Open Subtitles أعيدي توجيه الموكب المضلل إلى ...آخر موقع معلوم لهم وأرسلي دعماً جوياً لكي .يغطي المنطقة
    Elle aide à construire des hôpitaux et des écoles en Afrique et ailleurs, distribue gratuitement du matériel médical et des médicaments et envoie du personnel médical en mission dans des pays en développement. UN وتساعد الصين في إنشاء مستشفيات ومدارس في أفريقيا وغيرها، وتوزع أدوات طبية وأدوية مجانا، وتوفد موظفين طبيين في بعثات إلى البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more