"et estimer" - Translation from French to Arabic

    • وتقدير
        
    • ولتقدير
        
    2. Les différentes formules possibles devront être évaluées pour identifier et estimer leurs incidences potentielles, les facteurs et les risques exogènes, leur viabilité d'ensemble et leur durabilité potentielle. UN 2 - ينبغي فرز البدائل لتحديد وتقدير الآثار المحتملة، والعوامل والمخاطر الخارجية، والجدوى العامة وإمكانية الاستدامة.
    Les renseignements sur les décès classés en fonction des différentes caractéristiques de la personne décédée, en particulier son âge et son sexe, sont nécessaires pour établir les tables de mortalité et estimer la probabilité de décès à divers âges. UN والمعلومات المتعلقة بالوفيات والمصنﱠفة على حسب الخصائص المختلفة لﻷشخاص المتوفين، وخاصة السن ونوع الجنس، ضرورية لحساب جداول الحياة وتقدير احتمالات الوفاة في أعمار مختلفة.
    Il attend les recommandations de son comité de pilotage informatique pour déterminer les mesures à prendre et estimer les ressources nécessaires. UN وتنتظر الإدارة توصيات مجلس إدارة تكنولوجيا المعلومات التابع لها من أجل تحديد الإجراءات التي ستتخذها وتقدير الموارد التي ستحتاج إليها لذلك الغرض.
    i) Description des formules utilisées pour calculer et estimer les émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre de l'activité de projet relevant du MDP à l'intérieur du périmètre du projet; UN `1` وصف الصيغ الرياضية المستخدمة لحساب وتقدير انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر في نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة داخل حدود المشروع؛
    . récapitulation des méthodes utilisées pour établir les projections et estimer les effets des mesures UN ● موجز للنﱡهج المستخدمة للتوصل إلى اﻹسقاطات ولتقدير آثار التدابير المتخذة
    Le FEM mettra à profit les enseignements tirés du programme pilote pour définir de bonnes pratiques et estimer les coûts d'adaptation afin de mieux intégrer l'adaptation dans l'ensemble de ses activités. UN وسوف يستفيد مرفق البيئة العالمية من خبرات المشاريع التجريبية لتطوير أفضل الممارسات وتقدير تكاليف التكيف لكي يُعمم التكيف في أنشطتها بشكل أفضل.
    i) Description des formules utilisées pour calculer et estimer les émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre de l'activité de projet au titre du MDP à l'intérieur du périmètre du projet UN `1` وصف المعادلات الرياضية المستخدمة لحساب وتقدير انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر في نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة داخل حدود المشروع
    Le Ghana continue ses efforts pour enregistrer les mineurs dont l'activité n'est pas déclarée et estimer les niveaux de production, avec le soutien des États-Unis, de la Communauté européenne et du Conseil mondial du diamant. UN وتواصل غانا العمل على تسجيل المنقبين غير الرسميين وتقدير مستويات الإنتاج، وذلك بدعم من قبل كل من الولايات المتحدة الأمريكية والسوق الأوروبية المشتركة ومجلس الألماس العالمي.
    Le Ghana continue ses efforts pour enregistrer les mineurs dont l'activité n'est pas déclarée et estimer les niveaux de production, avec le soutien des États-Unis, de la Communauté européenne et du Conseil mondial du diamant. UN وتواصل غانا العمل على تسجيل جهات التعدين غير الرسمية وتقدير مستويات الإنتاج، بدعم من الولايات المتحدة والجماعة الأوروبية ومجلس الماس العالمي.
    i) Description des formules utilisées pour calculer et estimer les émissions anthropiques par les sources de gaz à effet de serre de l'activité de projet au titre du MDP à l'intérieur du périmètre du projet UN `1` وصف المعادلات الرياضية المستخدمة لحساب وتقدير انبعاثات غازات الدفيئة البشرية المنشأ حسب المصادر في نشاط مشروع آلية التنمية النظيفة داخل حدود المشروع
    Il existe des outils, des méthodes et des données ainsi qu'un socle scientifique suffisamment solide pour surveiller et estimer les émissions résultant du déboisement avec un degré de certitude raisonnable. UN :: الأدوات والأساليب والبيانات متاحة، والعلم من المتانة بحيث يستطع رصد وتقدير الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات بمستوى مقبول من اليقين.
    En mai 2010, les organismes gouvernementaux pertinents ont organisé un atelier pour prendre les décisions finales concernant la structure de cette instance et estimer ses besoins financiers en termes de fonctionnement. UN وفي أيار/مايو 2010، عقدت الوكالات الحكومية المعنية حلقة عمل لاستكمال هيكل اللجنة المقترحة وتقدير تكلفة تشغيلها.
    Vingt-quatre indicateurs sont à présent mis en œuvre dans ce modèle, permettant aux pays de réaliser eux-mêmes ces analyses ainsi que l'évaluation des politiques et des stratégies les plus efficaces pour réaliser les objectifs et estimer les investissements nécessaires pour y parvenir. UN ويجري حاليا تطبيق 24 مؤشرا في النموذج، وبالتالي تمكين البلدان من إجراء هذه التحليلات مثل تقييم السياسات والاستراتيجيات التي تتسم بفعالية أكبر لتحقيق الأهداف وتقدير الاستثمار المطلوب من أجل تحقيقها.
    47. Pour établir des projections des émissions et des absorptions de gaz à effet de serre et estimer l'effet total des politiques et mesures sur les émissions et absorptions, les Parties peuvent utiliser les modèles et/ou méthodes de leur choix. UN 47- عند وضع إسقاطات انبعاثات غازات الدفيئة وعمليات إزالتها، وتقدير الآثار الكلية للسياسات والتدابير على الانبعاثات وعمليات الإزالة، يجوز للأطراف أن تستخدم أي نموذج و/أو نهج تختاره.
    Le titulaire utilisera les statistiques établies pour évaluer de manière objective la façon dont les fournisseurs respectent les termes des marchés et estimer les paiements à effectuer. UN وعلى شاغل الوظيفة أن يستخدم الإحصائيات التي تم جمعها من أجل تقييم مدى التزام المقاول/أو المقاولين بأحكام العقد/أو العقود تقييما موضوعيا وتقدير المبالغ التي تدفع له.
    d) Lors de la phase de planification de projets futurs tels que PNUD 2001, budgétiser toutes les activités proposées et estimer le coût total de l'initiative (par. 59); UN (د) القيام، في مرحلة التخطيط للمشاريع المستقبلية، من قبيل مبادرة البرنامج الإنمائي 2001، بحساب تكاليف جميع الأنشطة المقترحة وتقدير التكلفة الإجمالية للمبادرة (الفقرة 59)؛
    Le Gouvernement a demandé l'aide du PNUD pour créer une unité chargée de la restructuration des entreprises publiques, pour renforcer les capacités de gestion en mettant en place des contrats-plans, ainsi que pour évaluer la viabilité et estimer la valeur comptable des entreprises publiques. UN وقد طلبت الحكومة المساعدة من البرنامج اﻹنمائي في إنشاء وحدة ﻹعادة تشكيل هياكل المؤسسات المملوكة للدولة؛ وفي تعزيز القدرات اﻹدارية عن طريق استخدام عقود اﻷداء؛ وفي تقييم مدى متانة المؤسسات العامة وتقدير قيمتها اﻹسمية.
    Il faut notamment dresser des inventaires des forêts, déterminer les taux de déboisement, recenser les zones boisées ou le couvert forestier, mesurer le rythme de leur transformation et estimer les stocks de carbone par type de forêt ou de biome, ainsi que les changements survenus dans ces stocks. UN ويستلزم هذا الأمر، ضمن جملة أمور، وضع قوائم جرد الغابات؛ وتحديد معدلات إزالة الغابات؛ وتحديد المساحة المغطاة بالغابات أو الغطاء الحرجي، بما في ذلك معدلات تغيرها؛ وتقدير مخزونات الكربون حسب نوع الغابة أو موطن العناصر الإحيائية، فضلاً عن التغيرات في تلك المخزونات.
    Les données issues de la télédétection et des SIG et les techniques modernes de modélisation géospatiale avaient également été utilisées avec succès par le PAM pour évaluer la façon dont la population avait été touchée par les inondations et estimer l'ampleur de l'insécurité alimentaire causée par des catastrophes naturelles. UN ونجح برنامج الأغذية العالمي في استخدام الاستشعار عن بعد وبيانات نظم المعلومات الجغرافية وتقنيات نمذجة البيانات المكانية الحديثة، وذلك لتقييم مدى تأثر السكان بالفيضانات وتقدير مدى انعدام الأمن الغذائي الناجم عن الكوارث الطبيعية.
    Des méthodes et algorithmes ont été conçus pour analyser les signatures obtenues par le radar de poursuite, obtenir des images à partir des données à haute définition et estimer les propriétés physiques des débris spatiaux (taille, forme, dimensions, mouvement intrinsèque, masse, orbite et durée de vie en orbite). UN وقد استحدثت طرائق وخوارزميات لتحليل بصمات الرادار ذي النطاق الترددي الضيق ، ولحوسبة الصور الرادارية المستمدة من بيانات رادارية عالية الاستبانة ، ولتقدير الخصائص الفيزيائية للحطام الفضائي ، مثل الحجم والشكل واﻷبعاد والحركة الذاتية والكتلة والمدار والعمر المداري .
    Le 18 février, le Premier Ministre Jean-Max Bellerive a officiellement lancé une évaluation des besoins postérieurs à la catastrophe pour apprécier les dégâts et les pertes causés par le tremblement de terre et estimer les besoins de reconstruction. UN 16 - في 18 شباط/فبراير، بدأ رئيس الوزراء جان - ماكس بيلريف، رسميا تقييم احتياجات ما بعد الكارثة، لتقييم الدمار والخسائر الناجمين عن الزلزال، ولتقدير احتياجات إعادة التعمير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more