"et exacts" - Translation from French to Arabic

    • ودقيقة
        
    • وصحيحة
        
    • ودقيق
        
    • دقيقة في
        
    • ودقة سجلاتها
        
    • سجلاتها ودقّتها
        
    • الوقت المحدد وبصورة دقيقة
        
    Fournit des renseignements à jour et exacts sur les stagiaires HR31 UN يوفر بيانات مستكملة ودقيقة عن زمالات التدريب الداخلي.
    Il facilitera aussi l'établissement d'inventaires transparents, cohérents, complets, comparables et exacts; UN كما أن من شأن إرشادات الممارسات الجيدة أن تدعم إعداد قوائم جرد تكون شفافة ومتسقة وكاملة ودقيقة وقابلة للمقارنة؛
    Je suis résolu à prendre toutes les mesures qui s'imposent pour faire en sorte que les rapports de la Mission soient complets et exacts. UN وإنني ملتزم باتخاذ جميع الخطوات اللازمة لكفالة قيام البعثة بعملية الإبلاغ بصورة تامة ودقيقة.
    Je certifie sur l'honneur que les renseignements ci-haut fournis sont sincères et exacts. UN أقر بشرفي أن المعلومات الواردة أعلاه صادقة وصحيحة.
    Par ailleurs, il n'a pas toujours été possible d'établir avec diligence des procèsverbaux complets et exacts, ce qui a entraîné des retards. UN كما ظهرت مصاعب في الاعداد السريع لسجل كامل ودقيق للمحاكم مما يسبب تأخيرات.
    2. Se déclare vivement préoccupée du sort des enfants réfugiés non accompagnés, qui demeure tragique, et réaffirme qu'il faut d'urgence établir leur identité et rassembler sans retard des renseignements détaillés et exacts sur leur nombre et le lieu où ils se trouvent; UN ٢ - تعرب عن بالغ قلقها لاستمرار محنة اللاجئين القُصر غير المصحوبين، وتشدد مرة أخرى على الحاجة الماسة إلى التعرف عليهم في وقت مبكر، وإلى توفير معلومات تفصيلية دقيقة في الوقت المناسب فيما يتعلق بعددهم وأماكن تواجدهم؛
    Au paragraphe 183 de son rapport, le Comité des commissaires aux comptes indique que l'UNOPS a reconnu que, comme il le lui avait déjà recommandé, il devait effectuer régulièrement des inventaires physiques pour s'assurer de l'existence des biens et vérifier que les documents d'inventaire étaient complets et exacts. UN وفي الفقرة 183، أفاد مجلس مراجعي الحسابات بأن مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع وافق على توصية المجلس بأن يجري المكتب عمليات جرد مادي منتظمة لحصر الأصول من أجل التحقق من وجودها ومن اكتمال ودقة سجلاتها.
    On s'était ainsi aperçu que les précédents rapports du secrétariat avaient bel et bien été nécessaires, importants et exacts, et que leurs conclusions étaient encore plus justes que beaucoup ne l'avaient cru. UN وأثبت هذا أن التقارير السابقة التي أعدتها اﻷمانة كانت بالفعل ضرورية وهامة ودقيقة وأن الاستنتاجات التي خلصت إليها هذه التقارير كانت أعمق حتى مما كان يدركه الكثيرون.
    Veiller à ce que des registres complets et exacts soient gardés pendant au moins 25 ans concernant la fabrication, la possession et le transfert d'armes légères dans les zones relevant de la juridiction nationale... UN كفالة احتفاظ الدول بسجلات شاملة ودقيقة لما لا يقل عن 25 سنة أطول مدة ممكنة بشأن صناعة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازتها وانتقال ملكيتها ضمن ولايتها القضائية.
    Elle exige qu'une coopération sérieuse s'instaure entre les parties intéressées et implique le respect des engagements pris, en principe, concernant notamment la présentation d'états détaillés et exacts pouvant être corroborés par des éléments de preuve. UN ويتوقف التحقق على التعاون الجدي بين اﻷطراف المعنية. كما يتوقف على الامتثال من حيث المبدأ. ويشمل هذا الامتثال تقديم إعلانات شاملة ودقيقة يمكن البرهنة عليها بأدلة إثبات.
    Il conviendrait de faire valoir, au cours des consultations informelles qui ont commencé avec deux puissances administrantes, que le Comité doit recevoir d'eux des renseignements pertinents et exacts en temps voulu qui s'ajoutent à ceux qui sont obtenus par l'envoi de missions de visite dans les territoires. UN وأضاف أنه ينبغي أن يُذكر، في أثناء المشاورات غير الرسمية التي بدأت مع اثنتين من السلطات القائمة باﻹدارة، أن اللجنة طالبتهما بتقديم معلومات ذات صلة ودقيقة في متسع كاف من الوقت، باﻹضافة إلى تلك المعلومات التي تم الحصول عليها من بعثات زائرة لﻷقاليم.
    De l’avis du Bureau, l’absence des rapports financiers complets et exacts, présentés dans les délais prescrits témoignaient d’une mauvaise gestion financière et d’un manque de responsabilisation. UN كما أن الافتقار إلى تقارير مالية شاملة ودقيقة ومتاحة في الوقت المناسب هو إشارة، في رأي المكتب، إلى سوء اﻹدارة المالية والمساءلة غير الكافية.
    La Commission a estimé qu'il était indispensable de résoudre les difficultés que suscitent la définition et la diffusion en temps utile d'indicateurs économiques pertinents et exacts, ainsi que leur interprétation et leur utilisation, si l'on voulait préserver la fiabilité des statistiques. UN وقد سلمت اللجنة بأن التصدي للمشاكل المتصلة بإعداد ونشر مؤشرات اقتصادية في الوقت المناسب وواقعية ودقيقة وبتفسيرها واستعمالها أمر حاسم بالنسبة لاستمرار سلامة الاحصاءات.
    Il y avait donc un risque que les données soient incomplètes et donc que les soldes d'ouverture établis conformément aux normes IPSAS ne soient pas fiables, complets et exacts. UN ونتيجة لذلك، كان ثمة احتمال عدم استيعاب البيانات استيعابا كافيا لضمان أن تكون الأرصدة الافتتاحية المتقيدة بالمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام أرصدة موثوقا بها وكاملة ودقيقة.
    La Commission pouvait aussi imposer des pénalités périodiques d'un montant pouvant atteindre 5 % du chiffre d'affaires global quotidien de l'entreprise concernée pour la contraindre à fournir des éléments complets et exacts en réponse à une demande d'informations. UN وتستطيع اللجنة أيضاً أن تفرض غرامات دورية تصل إلى 5 في المائة من متوسط إجمالي رقم المبيعات اليومية للمشروع المعني لإجباره على تقديم معلومات كاملة ودقيقة رداً على طلب هذه المعلومات.
    Il n'a pas fourni le détail des postes d'ajustement des soldes interfonds débiteurs ou des soldes du PNUD et du FNUAP, et le Comité n'a pas pu déterminer si ces ajustements étaient valides, complets et exacts. UN ولم تتوفر تفاصيل البنود المطابقة الخاصة بالجهات المدينة للصناديق أو البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، كما أن المجلس لم يتمكن من تقرير ما إذا كانت البنود المطابقة صالحة وتامة ودقيقة.
    À cet égard, nous appuyons l'initiative du Secrétaire général en vue d'établir un réseau intégré de surveillance et d'information systématique chargé de fournir périodiquement des rapports objectifs et exacts sur les violations dont les enfants sont l'objet. UN وفي هذا الصدد، نؤيد مبادرة الأمين العام بإنشاء شبكة متكاملة للرصد والمعلومات لتوفير تقارير دورية موضوعية ودقيقة عن الانتهاكات التي يتعرض لها الأطفال.
    Établir des rapports statistiques complets et exacts. UN وإعداد تقارير إحصائية شاملة ودقيقة.
    185. Le Secrétariat a été prié de s'assurer que les renvois contenus au paragraphe 3 étaient appropriés et exacts. UN 185- وطُلب إلى الأمانة أن تتأكّد من أن الإشارات الواردة في الفقرة (3) مناسبة وصحيحة.
    Par ailleurs, pour s'assurer de la capacité des autorités territoriales de l'Administration fiscale de contrôler et de documenter, comme il se doit, les mouvements de fonds et permettre un échange de renseignements précis et exacts entre les autorités nationales, le principal service de douane de l'Administration fiscale a mis en place un groupe de travail permanent. UN وعلاوة على ذلك، قام مجلس الجمارك التابع لدائرة إيرادات الدولة بإنشاء فرقة عاملة دائمة من أجل كفالة استعداد وقدرة السلطات الإقليمية التابعة للدائرة على مراقبة وضبط حركة النقد بشكل ملائم وإتاحة إمكانية تبادل معلومات دقيقة وصحيحة بين السلطات الوطنية.
    Une unité de transcription assistée par ordinateur a été mise en place afin que des procès-verbaux complets et exacts puissent être établis dans les meilleurs délais. UN وتم تركيب وحدة تسجيلا بالحاسب الآلي لضمان توافر سجل كامل ودقيق بأقل قدر من التعطيل.
    Permet d'obtenir plus facilement des renseignements récents et exacts sur les définitions d'emploi HR25 UN يحسن توفر المعلومات المتصلة بتوصيف الوظائف في الوقت المحدد وبصورة دقيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more