"et experts en mission" - Translation from French to Arabic

    • وخبرائها الموفدين في بعثات
        
    • وخبراؤها الموفدون في بعثات
        
    • والخبراء الموفدين في بعثات
        
    • وخبراءها الموفدين في بعثات
        
    • أو خبرائها الموفدين في بعثات
        
    • الموفدين في بعثة
        
    • وخبراء موفدين في بعثات
        
    • وخبرائها في
        
    • الرسمي الموفدين في بعثات
        
    Reconnaissant la précieuse contribution des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies à la réalisation de buts et principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تسلم بما لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات من مساهمة قيمة نحو تحقيق مبادئ الميثاق ومقاصده،
    Protection des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies UN حماية موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات من الانتقام
    Les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies doivent être tenus responsables des infractions qu'ils commettent en violation de ces droits. UN ويجب إخضاع موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات للمساءلة عن الجرائم التي يرتكبونها وتشكل خرقا لتلك القوانين.
    L'application d'une politique de tolérance zéro s'agissant des infractions graves commises par des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies est prioritaire pour la délégation sud-africaine. UN وقالت إن تطبيق سياسة عدم التسامح مطلقا إزاء الجرائم الخطيرة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات هو أمر ذو أولوية بالنسبة لوفد بلدها.
    En outre, il sera publié sous peu des codes distincts pour le Secrétaire général et pour les fonctionnaires et experts en mission. UN وباﻹضافة إلى ذلك، سيجري قريبا إصدار مدونتين منفصلتين لﻷمين العام وللموظفين والخبراء الموفدين في بعثات.
    Il est regrettable que l'on considère prématuré de négocier une convention internationale sur la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies. UN ومن المؤسف أن يُعتبر أن من السابق لأوانه التفاوض بشأن اتفاقية دولية خاصة بالمساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.
    Réaffirmant également que la présente résolution est sans préjudice des privilèges et immunités dont jouissent en droit international les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies et l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن هذا القرار لا يمس امتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات ولا امتيازات وحصانات الأمم المتحدة بموجب القانون الدولي،
    Responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission de l'Organisation des Nations Unies UN المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات
    Réaffirmant également que la présente résolution est sans préjudice des privilèges et immunités dont jouissent en droit international les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies et l'Organisation des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن هذا القرار لا يمس امتيازات وحصانات موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات ولا امتيازات وحصانات الأمم المتحدة بموجب القانون الدولي،
    Reconnaissant la précieuse contribution des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies à la réalisation de buts et principes énoncés dans la Charte, UN وإذ تسلم بما لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات من مساهمة قيمة نحو تحقيق مبادئ الميثاق ومقاصده،
    Point 73 de l'ordre du jour: Responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies UN البند 73 من جدول الأعمال: المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات
    Les États d'Amérique latine et des Caraïbes sont prêts à collaborer avec d'autres États pour faire en sorte que les infractions pénales commises par des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies ne restent pas impunies. UN وأكدت استعداد دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتعاون مع الدول الأخرى في إنهاء الإفلات من العقاب إزاء النشاط الإجرامي من قِبَل موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.
    Les obstacles à l'engagement de la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies doivent être levés conformément aux principes de l'état de droit, des droits de la défense et de la Charte des Nations Unies. UN وطالب بضرورة تجاوز العقبات التي تعترض تحميل مسؤولية إجرامية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات وشدد على أن يكون ذلك وفقاً لمبادئ سيادة القانون والأصول القانونية وميثاق الأمم المتحدة.
    Réaffirmant qu'il faut veiller à ce que tous les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies agissent de manière à sauvegarder l'image, le crédit, l'impartialité et l'intégrité des Nations Unies, UN وإذ تؤكد من جديد ضرورة كفالة أن يعمل جميع موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات على النحو الذي يصون صورة الأمم المتحدة ومصداقيتها وحيادها ونزاهتها،
    Il est important de poursuivre le dialogue avec le Secrétariat sur la formation et le renforcement des capacités des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies et sur la question des privilèges et immunités et de la procédure permettant de lever ces derniers si nécessaire. UN وقال إن من المهم مواصلة الحوار مع الأمانة العامة بشأن تدريب وبناء قدرات موظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات وبشأن مسألة الامتيازات والحصانات وإجراءات رفعها في حالات إساءة استخدامها.
    Si elles sont intégralement appliquées, ces mesures contribueront au règlement du problème de la responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies. UN وإذا نُفذت تلك التدابير تنفيذا كاملا، فإنها ستشكل عنصرا فعالا للتصدي لمسألة المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات.
    Responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission de l'Organisation des Nations Unies UN 75 - المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثات
    Dans l'intervalle, l'Assemblée générale devrait en rester saisie et les États Membres continuer d'être informés des allégations d'infractions pénales ou d'abus qui mettent en cause des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies. UN وفي غضون ذلك، ينبغي أن تُبقي الجمعية العامة هذه المسألة قيد نظرها وينبغي أن يستمر إبلاغ الدول الأعضاء بأية ادعاءات عن الأفعال الجنائية أو إساءة المعاملة التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    À long terme, la délégation norvégienne continue d'être favorable à l'élaboration d'une convention exigeant des États Membres qu'ils enquêtent en cas d'infractions graves commises par les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies et en poursuivent les auteurs. UN واختتمت قائلة إن وفدها يواصل، كتدبير طويل الأجل، تقديم الدعم لوضع اتفاقية تلزم الدول الأعضاء بالتحقيق في ما يرتكبه موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات من جرائم خطيرة ومقاضاتهم على ذلك.
    Le Pakistan appuie pleinement la politique de tolérance zéro à l'égard des infractions commises par les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies. UN وأشار إلى أن باكستان تؤيد كل التأييد سياسة عدم التسامح إطلاقا فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها موظفو الأمم المتحدة وخبراؤها الموفدون في بعثات.
    Si les privilèges et immunité du personnel des Nations Unies doivent être maintenus, les fonctionnaires et experts en mission doivent respecter le droit international et la législation nationale du pays hôte. UN وفي حين أنه ينبغي احترام امتيازات موظفي الأمم المتحدة وحصاناتهم، فإن الموظفين والخبراء الموفدين في بعثات يجب أن يحترموا القانون الدولي والتشريعات الوطنية للدولة المضيفة.
    Les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies sont tenus de respecter les lois et règlements de l'État hôte, qui est pleinement compétent en matière pénale. UN وقال إن موظفي الأمم المتحدة وخبراءها الموفدين في بعثات ملزمون باحترام قانون البلد المضيف، الذي يحوز ولاية قضائية كاملة فيما يتعلق بالمسائل الجنائية.
    Une politique de tolérance zéro à l'égard des infractions pénales commises par les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies s'impose. UN وأكد أنه ينبغي عدم التسامح مطلقاً مع السلوك الإجرامي لموظفي الأمم المتحدة أو خبرائها الموفدين في بعثات.
    Point 80 de l'ordre du jour: Responsabilité pénale des fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies UN البند 80 من جدول الأعمال: المساءلة الجنائية لموظفي الأمم المتحدة وخبرائها الموفدين في بعثة
    L'Inde appuie la politique de tolérance zéro et considère extrêmement important que toute violation du droit interne ou du droit international par des fonctionnaires et experts en mission fasse l'objet d'une enquête appropriée et d'une action pénale. UN وتؤيد الهند سياسة عدم التسامح المطلق وتعتبر التحقيق والمقاضاة بشكل سليم في انتهاك أي قانون وطني أو دولي يصدر عن موظفين وخبراء موفدين في بعثات أمران في غاية الأهمية.
    Dans le cadre de sa mission consistant à créer les conditions nécessaires pour maintenir la justice, l'Organisation des Nations Unies doit être un exemple dans le respect des principes de l'état de droit qu'elle s'efforce de promouvoir en veillant à ce que ses fonctionnaires et experts en mission qui commettraient des infractions pénales soient amenés à rendre des comptes. UN فضمن رسالتها المتمثلة في تهيئة الأوضاع الكفيلة بإقرار العدالة، يجب أن تكون الأمم المتحدة مثالا لمبادئ سيادة القانون التي تسعى لنشرها، من خلال كفالة مساءلة موظفيها وخبرائها في حالة ارتكابهم أفعالا إجرامية.
    La Communauté a pris note des efforts faits par le Secrétariat pour définir une procédure normalisée de notification aux États Membres des allégations de faute grave mettant en cause des personnels en uniforme déployés en qualité d'experts en mission et estime que a même procédure devrait être suivie s'agissant des incidents mettant en cause des fonctionnaires et experts en mission civils des Nations Unies. UN وأضافت أن الجماعة تحيط علماً بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لوضع إجراء معياري بخصوص إبلاغ الدول الأعضاء المعنية بالادعاءات الخطيرة بارتكاب سوء سلوك يتورط فيه شخص مرتدٍ للزي الرسمي موفد كخبير في بعثة، وأنها تعتقد أنه ينبغي اتباع الإجراء نفسه بالنسبة للحالات التي تتصل بموظفي الأمم المتحدة وخبرائها غير المرتدين للزي الرسمي الموفدين في بعثات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more