L'Atelier de Durban a rassemblé divers interlocuteurs, décideurs politiques et experts internationaux venus de toute l'Afrique et d'autres régions du monde. | UN | وجمعت حلقة عمل ديربان مختلف أصحاب المصلحة ومقرري السياسات والخبراء الدوليين من جميع أنحاء أفريقيا ومناطق أخرى. |
Le nombre de conseillers et experts internationaux nécessaires pour installer le matériel informatique et adapter les principaux logiciels à la situation locale; | UN | :: عدد المستشارين والخبراء الدوليين اللازم لإقامة الهياكل الأساسية لمعدات الحواسيب وتكييف العناصر الأساسية للبرمجيات؛ |
18. La Mission sera dirigée par un chef désigné par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui sera assisté des fonctionnaires et experts internationaux et nationaux de compétences diverses dont elle aura besoin pour atteindre les objectifs qui lui ont été assignés. | UN | ١٨ - يدير بعثة التحقق رئيس يعينه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويساعده ما يلزمه من الموظفين والخبراء الدوليين والوطنيين من التخصصات المختلفة لتحقيق أهداف البعثة. |
483. Les participants ont estimé que l'élargissement de la composition du Comité consultatif international aux autres donateurs et experts internationaux éminents constituait une évolution décisive. | UN | ٤٨٣ - وارتؤي أن توسيع عضوية اللجنة الاستشارية الدولية لتضم جهات مانحة أخرى وخبراء دوليين مرموقين تطور ملحوظ. |
Il s'efforcera de faire participer à ses manifestations des personnalités et experts internationaux de premier plan et les représentants de populations vulnérables, tels que les femmes et les réfugiés, compte dûment tenu de l'équilibre entre les sexes. | UN | وستسعى اللجنة إلى أن تُشرك في مناسباتها شخصيات وخبراء دوليين بارزين وممثلي الفئات السكانية الضعيفة، مثل النساء واللاجئين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين. |
Dans le même temps, les pays affectés par les mines doivent également faire tout ce qui est en leur pouvoir pour accumuler et appliquer le savoir-faire en matière de déminage que leur fournissent des organes et experts internationaux, afin qu'ils puissent devenir auto-suffisants. | UN | وفي ذات الوقت ينبغي للبلدان المتضررة من اﻷلغام أن تبذل كل ما في وسعها للحصول على المعرفة المتعلقة بإزالة اﻷلغام التي توفرها اﻷجهزة الدولية والخبراء الدوليون، وتطبيق هذه المعرفة، حتى يمكن أن تتعلم مساعدة نفسها. |
Par exemple, la nécessité de jumeler homologues nationaux et experts internationaux apparut clairement. | UN | وقد برزت بكل وضوح، على سبيل المثال، ضرورة الجمع بين الخبراء الوطنيين والخبراء الدوليين بهدف النجاح في تنفيذ البرامج/ المشاريع. |
L'État partie ne s'est pas encore doté d'un mécanisme efficace de prévention de la torture, malgré les recommandations à cet effet de différents organes et experts internationaux (art. 7). | UN | ولا يتوفر لدى الدولة الطرف بعد آلية فعالة لمنع التعذيب على الرغم من التوصيات التي قدمتها مختلف الهيئات والخبراء الدوليين في هذا الشأن (المادة 7). |
L'État partie ne s'est pas encore doté d'un mécanisme efficace de prévention de la torture, malgré les recommandations à cet effet de différents organes et experts internationaux (art. 7). | UN | ولا يتوفر لدى الدولة الطرف بعد آلية فعالة لمنع التعذيب على الرغم من التوصيات التي قدمتها مختلف الهيئات والخبراء الدوليين في هذا الشأن (المادة 7). |
15. Récemment, un consensus s'est dégagé parmi de nombreux observateurs et experts internationaux pour accorder une priorité à l'exercice de trois droits fondamentaux : le droit à l'alimentation, le droit à l'éducation et le droit aux soins de santé primaires. | UN | 15- ولقد ظهر مؤخراً توافق في الآراء بين العديد من المراقبين والخبراء الدوليين بشأن إيلاء الأولوية لممارسة ثلاثة من الحقوق الأساسية هي: الحق في الحصول على الغذاء والحق في التعليم والحق في الحصول على الرعاية الصحية الأولية. |
L'objectif de l'atelier était de permettre à divers interlocuteurs, décideurs politiques et experts internationaux de mettre en commun leurs expériences et d'étudier comment obtenir des bénéfices concrets des réformes de la gouvernance dans le cadre de REDD-plus en Amérique latine et dans les Caraïbes. | UN | 2 - وكان الهدف من حلقة العمل جمع مختلف أصحاب المصلحة وصانعي السياسات والخبراء الدوليين لتبادل الخبرات واستكشاف الفرص المتاحة لتحقيق مكاسب ملموسة من الإصلاحات المدخلة في بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على الإدارة السليمة لشؤون الغابات في سياق المبادرة المعززة. |
L'objectif de l'Atelier était de permettre à divers interlocuteurs, décideurs politiques et experts internationaux de mettre en commun leurs expériences et d'étudier comment optimiser les réformes et la décentralisation de la gestion des forêts. | UN | 4 - وكان الهدف من حلقة العمل هو الجمع بين مختلف أصحاب المصلحة وواضعي السياسات والخبراء الدوليين لتبادل الخبرات واستكشاف الفرص المتاحة من أجل تحقيق مكاسب ملموسة من إصلاحات الإدارة والإدارة اللامركزية للغابات. |
31. En ce qui concerne la composition de la mission, la mission préliminaire a tenu compte de l'article X de l'Accord, qui demande que la mission de vérification internationale soit dirigée par un chef désigné par le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui sera assisté des fonctionnaires et experts internationaux et nationaux de compétences diverses dont elle aura besoin pour atteindre ses objectifs. | UN | ٣١ - وفيما يتعلق بهيكل البعثة، راعت البعثة اﻷولية المادة العاشرة من الاتفاق التي تقتضي بأن يدير بعثة التحقق من حالة حقوق اﻹنسان مدير يُعينه اﻷمين العام لﻷمم المتحدة ويساعده ما يلزمه من الموظفين والخبراء الدوليين والوطنيين ذوي التخصصات المختلفة لتحقيق أهداف البعثة. |
Il s'efforcera de faire participer à ses manifestations des personnalités et experts internationaux de premier plan et les représentants de populations vulnérables, tels que les femmes et les réfugiés, compte dûment tenu de l'équilibre entre les sexes. | UN | وستسعى إلى أن تُشرك في مناسباتها شخصيات وخبراء دوليين بارزين وممثلي الفئات السكانية الضعيفة، مثل النساء واللاجئين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للتوازن بين الجنسين. |
Il considère que ce régime peut être propice aux mauvais traitements et regrette son maintien, en dépit des recommandations de plusieurs organes et experts internationaux en vue de sa suppression (art. 7, 9 et 14). | UN | وترى اللجنة أن هذا النظام يمكن أن يفضي إلى إساءة المعاملة وهي تأسف للاستمرار به على الرغم من التوصيات التي قدمتها عدة هيئات وخبراء دوليين لإلغائه (المواد 7 و9 و14). |
Il considère que ce régime peut être propice aux mauvais traitements et regrette son maintien, en dépit des recommandations de plusieurs organes et experts internationaux en vue de sa suppression (art. 7, 9 et 14). | UN | وترى اللجنة أن هذا النظام يمكن أن يفضي إلى إساءة المعاملة وهي تأسف للاستمرار به على الرغم من التوصيات التي قدمتها عدة هيئات وخبراء دوليين لإلغائه (المواد 7 و 9 و 14). |
Cette conférence s'est tenue parallèlement à la session de la Commission de l'investissement, de la technologie et des questions financières connexes de la CNUCED. Y ont participé plus de 80 représentants — organismes de promotion des investissements de 55 pays de toutes les régions du monde, sociétés transnationales, organisations multilatérales et experts internationaux. | UN | وقد عقد هذا المؤتمر في نفس وقت انعقاد لجنة اﻷونكتاد الحكومية الدولية المعنية بالاستثمار، والتكنولوجيا، والمسائل المالية ذات الصلة، وجرى اتصال وتفاعل بين الاجتماعين وتجاوز عدد المشاركين في المؤتمر ٠٨ شخصاً يمثلون وكالات تشجيع الاستثمار من ٥٥ بلداً في شتى أنحاء العالم، وشركات عبر وطنية، ومنظمات متعددة اﻷطراف، وخبراء دوليين. |
Les débats ont également bénéficié de la collaboration et de la contribution du World Trade Institute, de l'Organisation internationale pour les migrations, de l'Organisation internationale du Travail, d'ONU-Femmes, de la Banque mondiale, du Centre international pour le développement des politiques migratoires et d'autres organisations et experts internationaux dans ce domaine. | UN | واستفادت المناقشات أيضا من تعاون ومدخلات معهد التجارة العالمية، والمنظمة الدولية للهجرة، ومنظمة العمل الدولية، وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، والبنك الدولي، والمركز الدولي لسياسات الهجرة والتنمية، وغير ذلك من المنظمات الدولية والخبراء في هذا المجال. |
c) Évaluation qualitative, y compris des consultations, des entretiens et une ou plusieurs enquêtes prenant en considération les observations des Parties et des organisations et experts internationaux compétents. | UN | (ج) التقييم الكمي، بما يشمل المشاورات، فضلاً عن المقابلات والدراسات الاستقصائية التي تتضمن تعليقات واردة من الأطراف والمنظمات الدولية والخبراء المعنيين. |
f) Évaluation qualitative, y compris des consultations, des entretiens et une ou plusieurs enquêtes prenant en considération les observations des pays parties et des organisations et experts internationaux compétents. | UN | (و) التقييم النوعي، بما في ذلك المشاورات، وكذلك المقابلات والدراسات الاستقصائية المشتملة على تعليقات واردة من البلدان الأطراف والمنظمات الدولية والخبراء المعنيين. |