i) Atteinte à la sécurité intérieure et extérieure de l'État; | UN | `1 ' الجرائم الماسة بأمن الدولة الداخلي والخارجي. |
e) Prendre les mesures nécessaires pour préserver la sécurité intérieure et extérieure de l'État et protéger les droits des citoyens; | UN | 5- اتخاذ الإجراءات اللازمة للمحافظة على أمن الدولة الداخلي والخارجي ولحماية حقوق المواطنين؛ |
M. El Zahrah cite notamment les délits relatifs à la sécurité intérieure et extérieure de l'Etat, ceux qui visent des chefs d'Etat étrangers ou qui portent atteinte à la sécurité et à l'ordre publics. | UN | وذكر السيد الزهرة بوجه خاص الجرائم ضد اﻷمن الداخلي والخارجي للدولة والجرائم التي تستهدف رؤساء الدول اﻷجنبية أو المُخلة باﻷمن والنظام العامين. |
L'État réduit ses dépenses, encaisse des recettes supérieures à ce qui était prévu et dégage un excédent de trésorerie considérable, créant ainsi les conditions favorables à un remboursement anticipé de la dette intérieure et extérieure de la République. | UN | وتقلل الدولة من إنفاقها، في حين تحقق ميزانية الحكومة إيرادات أعلى مما كان مخططاً وتسجل فائضاً جماً يخلق ظروفاً للتسديد الباكر للدين الداخلي والخارجي للجمهورية على حد سواء. |
Toutefois, le Code pénal afghan contient des dispositions sanctionnant les menées délictueuses qui constituent une menace pour la sécurité intérieure et extérieure de l'Afghanistan. | UN | بيد أن قانون العقوبات في أفغانستان يتضمن فعلا أحكاما تنص على حظر الأنشطة الإرهابية وتهديد الأمن الداخلي والخارجي لأفغانستان. |
À défaut des dispositions expresses visant la prévention et la répression du terrorisme, le juge pénal gabonais peut se référer en cas d'actes terroristes, aux dispositions des articles 61 à 74 du Code pénal qui traitent des crimes et délits contre la sûreté intérieure et extérieure de l'État. | UN | في حال عدم وجود نصوص صريحة تهدف إلى منع الإرهاب وقمعه، فإن القاضي الجنائي الغابوني بإمكانه الاستعانة في حالات ارتكاب أعمال إرهابية، بأحكام المواد من 61 إلى 74 من المدونة الجنائية التي تنص على الجرائم والجنح ضد أمن الدولة الداخلي والخارجي. |
Le Conseil des ministres prend les mesures nécessaires pour sauvegarder la sécurité intérieure et extérieure de l'État, protéger les droits fondamentaux des citoyens et approuver les traités et les conventions avant leur présentation à la Chambre des représentants ou au Président de la République. | UN | ويتخذ مجلس الوزراء الإجراءات اللازمة للمحافظة على أمن الدولة الداخلي والخارجي ولحماية حقوق المواطنين، والموافقة على المعاهدات والاتفاقيات قبل عرضها على مجلس النواب أو رئيس الجمهورية. |
A l'article premier il est stipulé qu'est modifiée la vieille loi d'amnistie de 1860, qui stipulait que seul le Président de la République pouvait accorder l'amnistie pour des délits politiques, c'est-à-dire pour des délits contre l'intérêt public et contre la sécurité intérieure et extérieure de l'Etat et pour des délits accessoires comme ceux définis dans le Code pénal. | UN | ونص القانون في مادته اﻷولى على تعديل قانون العفو القديم الصادر في عام ٠٦٨١، الذي كان ينص على أن رئيس الجمهورية وحده يمكن أن يمنح العفو عن الجرائم السياسية، أي تلك المرتكبة ضد السلطة العامة وضد اﻷمن الداخلي والخارجي للدولة، وعن الجرائم المصاحبة لها كما هي محددة في قانون العقوبات. |
Pour permettre à un pays de financer son développement, son gouvernement devrait élaborer et mettre en oeuvre des politiques macroéconomiques cohérentes et notamment imposer l'obligation de gérer la dette intérieure et extérieure de manière prudente. | UN | 45 - ولكي يستطيع بلد ما تمويل تنميته، ينبغي أن تصوغ حكومته مجموعة متناسقة من سياسات الاقتصاد الكلي وأن تنفذها، بما في ذلك الالتزام بإدارة الدين العام الداخلي والخارجي بطريقة متعقلة. |
Le Service de renseignement de l'armée libanaise s'emploie activement à surveiller les personnes soupçonnées d'avoir commis des actes attentatoires à la sûreté intérieure et extérieure de l'État et joue un rôle déterminant dans l'arrestation de membres de groupes terroristes présents au Liban. | UN | ومديرية المخابرات في الجيش اللبناني تقوم بنشاط ملموس في مراقبة المشبوهين الذين يرتكبون جرائم تمس بأمن الدولة الداخلي والخارجي ولهم دور ناشط وبارز في إلقاء القبض على عناصر المجموعات الإرهابية في لبنان. |
Selon la source, un agent de l'Office fédéral de la police aurait adressé un courrier en date du 6 octobre 2005 à la substitute du procureur en charge du dossier de M. El Ghanam, attirant son attention sur des propos tenus par ce dernier, susceptibles de compromettre la sécurité intérieure et extérieure de la Suisse. | UN | وحسب المصدر، وجّه موظف في مكتب الشرطة الاتحادية رسالة مؤرخة 6 تشرين الأول/أكتوبر 2005 إلى نائبة المدعي العام المكلفة بملف السيد الغنام، يلفت فيها انتباهها إلى تصريحات أدلى بها السيد الغنام، من شأنها أن تخل بالأمن الداخلي والخارجي لسويسرا. |
Les attributions respectives des différentes institutions chargées de la sécurité nationale ont été définies préalablement au transfert des responsabilités en matière de sécurité intérieure et extérieure de la MANUTO au Timor-Leste, avec la promulgation en mai des lois portant organisation de la Police nationale du Timor-Leste (PNTL) et des Forces de défense nationales timoraises (F-FDTL). | UN | وتم تحديد أدوار مؤسسات الأمن الوطني قبل نقل سلطتي الأمن الداخلي والخارجي كلتيهما من البعثــة إلى تيمــور - ليشتـي، مع القيام فــي أيار/مايو بإصـدار القانونيـن الأساسييـن لشرطة تيمور - ليشتي الوطنية وقوات الدفاع الوطنية التيمورية. |
b) Poursuivre les efforts afin d'établir un équilibre raisonnable des forces militaires et de sécurité en fonction de la situation intérieure et extérieure de chaque État partie, des conditions régnantes en Amérique centrale et de ce que décideront les autorités civiles des gouvernements démocratiquement élus des parties; | UN | (ب) مواصلة بذل الجهود من أجل تحقيق توازن معقول بين القوات العسكرية وقوات الأمن العام وفقا للوضع الداخلي والخارجي لكل دولة طرف، وللظروف السائدة في أمريكا الوسطى، وللقرارات التي تتخذها السلطات المدنية التابعة للحكومات المنتخبة ديمقراطيا في الدول الأطراف؛ |
Ainsi prévoient-elles aussi bien les motifs d'> > ordre public > > , de < < sécurité publique > > , de < < sécurité intérieure et extérieure > > , de < < sûreté intérieure ou extérieure > > que de < < tranquillité publique > > , d'> > hygiène publique > > , de < < santé publique > > , etc. | UN | وهكذا، فهي تنص على حد سواء على مسوغات " النظام العام " ، و " الأمن العام " ، و " الأمن الداخلي والخارجي " ، و " السلامة الداخلية أو الخارجية " ، وكذلك على " الهدوء العام " ، و " الصحة العامة " ، وما إلى ذلك. |
5. AlKarama note que le Code pénal et le Code de procédure criminelle ont été élaborés en 1960 sous le protectorat et que le premier texte a été modifié en 1970, en particulier les dispositions concernant les menaces à la sécurité intérieure et extérieure de l'État. | UN | 5- ولاحظت منظمة الكرامة أن قانوني العقوبات والإجراءات الجنائية صدرا في عام 1960 إبان عهد الحماية وأن النص الأول عُدِّل في عام 1970، وبخاصة الأحكام المتعلقة بالأخطار التي تهدد الأمن الداخلي والخارجي للدولة(11). |
19. Les autorités koweïtiennes tiennent à indiquer que les questions relatives à la nationalité sont d'une grande importance pour l'État dans la mesure où elles englobent des aspects mettant en jeu la patrie ainsi que des considérations concernant la souveraineté de l'État, sa sécurité intérieure et extérieure, de même que sa situation et sa conjoncture sociales et économiques. | UN | ٩١- تود السلطات الكويتية اﻹفادة بأن المسائل الخاصة بالجنسية تنفرد بأهمية بالغة بالنسبة للدولة لما لها من أبعاد تؤثر في الوطن وما يتخللها من اعتبارات تتعلق بكيان الدولة العليا وأمنها - الداخلي والخارجي على حد سواء - وبأحوالها الاجتماعية والاقتصادية وظروفها وأوضاعها، فضلاً عن أن الجنسية رابطة ولاء وانتماء، ومتى انتفت هذه الرابطة فإنه يصبح من الضروري بل من المستلزم زوال صفة المواطَنة عن الحاصل عليها. |
Les conditions cumulatives pour la naturalisation ordinaire prévoient douze ans de domicile en Suisse (les années passées en Suisse entre 10 et 20 ans comptant double), l'intégration dans la communauté suisse, l'accoutumance au mode de vie et aux usages suisses, le respect de l'ordre juridique, et la non-mise en danger de la sûreté intérieure et extérieure de la Confédération. | UN | فالشروط التراكمية للتجنيس العادي تنص على الإقامة في سويسرا لمدة اثني عشر عاماً (علماً بأن السنوات المقضية في سويسرا بين عشر سنوات وعشرين سنة تحسب بالضعف)، والاندماج في المجتمع السويسري، والاعتياد على طريقة الحياة والعادات السويسرية، والتقيد بالنظام القانوني، وعدم تعريض الأمن الداخلي والخارجي للاتحاد للخطر. |