"et externes et" - Translation from French to Arabic

    • والخارجية
        
    • والخارجيين
        
    Facilitation des audits internes et externes et réponses écrites de la direction, énonçant les mesures prises pour appliquer les recommandations. UN تيسير عمليات المراجعة الداخلية والخارجية يعقبها رد كتابي من الإدارة يحدد الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات المراجعة.
    Facilitation des audits internes et externes et réponses écrites de la direction, énonçant les mesures prises pour appliquer les recommandations. UN تيسير عمليات المراجعة الداخلية والخارجية يعقبها رد كتابي من الإدارة يحدد الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات المراجعة.
    Parmi ces facteurs, on pouvait compter les conséquences d'événements historiques, les facteurs internes et externes et les motifs économiques. UN ومن بين هذه الأسباب، تركات الماضي، والعوامل الداخلية والخارجية والدوافع الاقتصادية.
    Le bureau du Directeur coordonne également l'examen des audits internes et externes et veille à l'application des recommandations en matière de vérification des comptes. UN كما ينسق مكتب المدير استعراضات مهام مراجعة الحسابات الداخلية والخارجية ويكفل تنفيذ التوصيات المتعلقة بمراجعة الحسابات.
    Il faudrait indiquer la procédure suivie pour nommer les vérificateurs internes et externes et pour traiter avec eux. UN وينبغي الكشف عن عملية التفاعل مع مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين وعن إجراءات تعيينهم أيضاً.
    Le Tribunal administratif des Nations Unies a récemment rendu un jugement dans lequel il contestait la validité de la distinction entre les candidats internes et externes et la possibilité de réserver les postes devenus vacants au Secrétariat aux seuls fonctionnaires précédemment recrutés dans le cadre du système des fourchettes souhaitables par voie de concours ou après examen de leur candidature par les organes de nomination et de promotion. UN يثير أحد اﻷحكام التي أصدرتها المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة مؤخرا الشكوك حول صحة التمييز بين المرشحين الداخليين والخارجيين وإمكانية قصر الشواغر الداخلية على الموظفين الذين سبق تعيينهم في إطار نظام النطاقات المستصوبة عن طريق الامتحانات التنافسية أو بعد استعراض من قِبل هيئات التعيين والترقية.
    ii) Audits : facilitation des audits internes et externes et suivi de l'application des recommandations issues de ces audits; UN ' 2` مراجعة الحسابات: تسهيل المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات ومتابعة تنفيذ التوصيات الناشئة عن مراجعة الحسابات؛
    ii) Contraintes internes et externes, et atténuation du risque; UN القيود الداخلية والخارجية وتخفيف وطأة المخاطر؛
    ii) Audits : facilitation des audits internes et externes et suivi de l'application des recommandations issues de ces audits; UN ' 2` مراجعة الحسابات: تيسير المراجعة الداخلية والخارجية للحسابات ومتابعة تنفيذ التوصيات الناشئة عن مراجعة الحسابات؛
    61. Le perfectionnement des connaissances et des compétences professionnelles du personnel sera également encouragé par le biais de programmes d'études internes et externes et du programme de congés sabbatiques. UN ١٦ - أما عملية استكمال المعارف والمهارات الفنية لدى الموظفين فسوف يجري تشجيعها أيضا من خلال البرامج الدراسية الداخلية والخارجية الى جانب برنامج التفرغ للدراسة.
    Le développement doit être équitable, car les inégalités, sous leurs multiples aspects, tendent à créer des tensions internes et externes et doivent être évitées ou corrigées dès qu'elles sont mises en évidence. UN ويجب أن تكون التنمية عادلة ﻷن اﻹجحاف بمختلف أشكاله ينحو إلى إثارة التوترات الداخلية والخارجية ولذا يحتم تجنبه وتصحيحه فور الكشف عنه.
    Dans de nombreuses sociétés, les systèmes traditionnels de soins familiaux sont menacés par les flux migratoires internes et externes et la modification des courbes de l’emploi notamment chez les femmes. UN وتخضع نُظم الرعاية العائلية المنحى التقليدية لضغوط في عدة مجتمعات نتيجة الهجرة الداخلية والخارجية والتغير في أنماط العمالة، خاصة بالنسبة للنساء.
    C'est ainsi que l'on en est venu à contrôler les effets des politiques d'ajustement structurel conçues pour redresser les déséquilibres macro-économiques internes et externes et à changer le modèle de développement. UN ونتيجة لذلك، أولي اهتمام خاص برصد آثار سياسات التكيف الهيكلي المصممة للتصدي للاختلالات على صعيد الاقتصاد الكلي الداخلية والخارجية على حد سواء، كما أولي اهتمام بتغيير نمط التنمية.
    ii) Audits : facilitation des audits internes et externes et réponses écrites de la direction, énonçant les mesures prises pour appliquer les recommandations. UN المراجعة: تيسير عمليات المراجعة الداخلية والخارجية يعقبها رد كتابي من الإدارة يحدد الإجراءات المتخذة لتنفيذ توصيات المراجعة
    Certaines évaluations ont recommandé qu'ONU-Femmes procède à une planification plus stratégique afin de classer par ordre de priorité les efforts à fournir, compte tenu des capacités internes et externes et des moyens limités. UN وأوصت بعض التقييمات بأن تخطط الهيئة على نحو أكثر استراتيجية من أجل تحديد الأولويات في إطار الجهود المبذولة مع مراعاة القدرة الداخلية والخارجية والقيود المفروضة على الموارد.
    Le Président a pris des mesures concrètes pour assurer le bon transfert des fonctions au Mécanisme, consultant les partenaires internes et externes et aidant à arrêter les directives et procédures nécessaires. UN واتخذ الرئيس خطوات عملية من أجل كفالة تسليم المهام إلى الآلية بسلاسة، وقام بالاتصال بالجهات المعنية الداخلية والخارجية وبتيسير وضع الممارسات والإجراءات اللازمة.
    En outre, le Comité sera chargé de superviser la performance globale du projet en ce qui concerne l'obtention des résultats prévus à chacune des grandes étapes et l'adéquation aux besoins de ses principales parties prenantes internes et externes et de l'Organisation dans son ensemble. UN وعلاوة على ذلك، ستكلف اللجنة بالإشراف على الأداء العام للمشروع في تحقيق المنجزات الرئيسية والوفاء باحتياجات الجهات المعنية الرئيسية الداخلية والخارجية واحتياجات المنظمة ككل.
    :: Concourt à la recherche et à la mobilisation des ressources financières internes et externes et à la constitution des banques de données sur les différents enjeux de la Politique genre; UN :: المساهمة في الأبحاث وفي حشد الموارد المالية الداخلية والخارجية وفي إنشاء مصارف بيانات عن مختلف جوانب السياسة المتصلة بالمسائل الجنسانية؛
    Exploitation et tenue à jour de bases de données, y compris l'élargissement des bases de données existantes, la prise en compte de nouveaux thèmes économiques, sociaux et environnementaux et l'amélioration des indicateurs à court terme, ce qui permettra d'améliorer l'appui aux usagers internes et externes et les services d'interconnexion, en particulier en ce qui concerne le système d'information économique et sociale de l'ONU UN صيانة وتحديث قواعد البيانات، بما في ذلك توسيع مجالها التاريخي، وإدراج مواضيع اقتصادية واجتماعية وبيئية جديدة وتحسين المؤشرات القصيرة الأجل، وبالتالي تحسين الدعم المقدم إلى المستعملين الداخليين والخارجيين وخدمات الترابط، ولا سيما فيما يتعلق بنظام الأمم المتحدة للمعلومات الاقتصادية والاجتماعية
    Les Inspecteurs peuvent confirmer que les auditeurs internes et externes et les comités d'audit/de contrôle travaillent mieux et sont mieux à même de contribuer aux processus de gouvernance des organisations lorsqu'ils entretiennent des relations régulières et objectives entre eux, et avec l'administration. UN واستطاع المفتشون أن يؤكدوا أن مراجعي الحسابات الداخليين والخارجيين ولجان مراجعة الحسابات تعمل على أفضل نحو وتستطيع تحسين مساهمتها في عمليات حوكمة المنظمة عندما تُقيم علاقة سلسة وموضوعية فيما بينها، وكذلك مع الإدارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more