Il se réjouit de cette évolution et félicite le Secrétaire exécutif et la communauté des donateurs. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور، وتثني على الأمين التنفيذي ودوائر المانحين لدورهم في تحقيقه. |
et félicite les organismes, programmes, institutions et organisations régionales et internationales qui ont déjà pris les mesures indiquées ci-dessus; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات وعلى المنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك فعلا؛ |
Ma délégation se réjouit à cet égard du rétablissement du Bureau des affaires de désarmement et félicite le Secrétaire général d'avoir nommé à sa tête Jayantha Dhanapala. | UN | ووفد بلدي يرحب في هذا الصدد بإعادة إنشاء إدارة شؤون نزع السلاح ويثني على اﻷمين العام لتعيين جايانثا دانابالا ليقودها. |
Le Conseil accueille avec satisfaction les résultats du plébiscite et félicite la population palaosienne. | UN | ويرحب المجلس أيضا بنتائج الاستفتاء ويهنئ شعب بالاو. |
20. Remercie et félicite les gouvernements, organisations et particuliers qui ont déjà versé des contributions au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture; | UN | 20 - تعرب عن امتنانها وتقديرها لكل من تبرع إلى صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب من حكومات ومنظمات وأفراد؛ |
Il souhaite la bienvenue à tous les participants et félicite la République sud-africaine d'avoir récemment adhéré à l'ONUDI. | UN | ورحب بجميع المشاركين وهنأ جمهورية جنوب افريقيا على انضمامها مؤخرا الى عضوية اليونيدو. |
Le Kenya s'enorgueillit d'avoir participé à ce processus et félicite tous ceux qui ont participé à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وتعتز كينيا بأنها كانت طرفا في هذه العملية وتهنئ كل أولئك الذين أسهموا في مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار. |
La délégation bélarussienne se félicite de l'excellent résultat des négociations et félicite leurs coprésidents, la Norvège et l'Équateur. | UN | ويشيد وفد بيلاروس بالنتيجة الممتازة للمفاوضات وبرئيسيها، النرويج وإكوادور. |
La Slovénie salue ce rapport et félicite le Secrétaire qui a préparé un rapport détaillé, juste, et surtout, objectif. | UN | وترحب سلوفينيا بهذا التقرير وتشيد باﻷمين العام على تقريره المفصل والدقيق، وفي المقام اﻷول النزيه. |
et félicite les organismes, programmes, institutions et organisations régionales et internationales qui ont déjà pris les mesures indiquées ci-dessus ; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛ |
et félicite les organismes, programmes, institutions et organisations régionales et internationales qui ont déjà pris les mesures indiquées cidessus ; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات وعلى المنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك فعلا؛ |
et félicite les organismes, programmes, institutions et organisations régionales et internationales qui ont déjà pris les mesures indiquées ci-dessus; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛ |
et félicite les organismes, programmes, institutions, organisations régionales et internationales qui ont déjà pris les mesures indiquées ci-dessus ; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛ |
La délégation des États-Unis se déclare néanmoins satisfaite de la stratégie à long terme de la Caisse en matière de placements et félicite le Comité des placements. | UN | غير أن وفد الولايات المتحدة يعرب عن ارتياحه للاستراتيجية الطويلة الأجل التي يتبعها الصندوق فيما يتعلق بالاستثمارات ويثني على لجنة الاستثمارات. |
Il salue les efforts déployés par l'Organisation de l'unité africaine, le Président de l'Algérie et son Envoyé spécial, et félicite les États-Unis d'Amérique et l'Union européenne du rôle qu'ils ont joué dans la réalisation de l'Accord d'Alger. | UN | ويثني المجلس على جهود منظمة الوحدة الأفريقية، ورئيس الجزائر وممثله الخاص، وكذلك على الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي للدور الذي اضطلعوا به من أجل التوصل إلى اتفاق الجزائر العاصمة. |
Dans ce contexte, sa délégation aspire à une relance de la conférence annuelle des ONG du Département, et félicite également la Fédération mondiale des associations des Nations Unies, partenaire important de l'Organisation issu de la société civile. | UN | وفي هذا السياق، يتطلع وفد بلدها إلى إحياء مؤتمر المنظمات غير الحكومية السنوي الذي تنظمه الإدارة، ويثني أيضا على الاتحاد العالمي لرابطات الأمم المتحدة، وهو شريك مجتمع مدني هام للمنظمة. |
La délégation roumaine apprécie vivement le rapport du Secrétaire général et félicite ses collaborateurs de leur excellent travail. | UN | ويقدر وفد رومانيا تقديرا عاليا، تقرير اﻷمين العام ويهنئ موظفي اﻷمانة العامة على العمل الممتاز الذي قاموا به. |
L'Union européenne se réjouit de la formation du Conseil des ministres de la Bosnie-Herzégovine et félicite les personnes qui viennent d'être désignées pour en faire partie. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بتشكيل مجلس وزراء البوسنة والهرسك ويهنئ الأعضاء المعينين الجدد. |
19. Remercie et félicite les gouvernements, organisations et particuliers qui ont déjà versé des contributions au Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture; | UN | ١٩ - تعرب عن امتنانها وتقديرها للحكومات والمنظمات واﻷفراد الذين قدموا تبرعات بالفعل إلى صندوق اﻷمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب؛ |
Il adresse par ailleurs ses condoléances à la Fédération de Russie à la suite de la disparition récente du cosmonaute Titov et félicite les États-Unis et les pays qui participent à la dernière mission de la navette Discovery. | UN | وقدم تعازيه للاتحاد الروسي لوفاة رائد الفضاء تيتوف في الآونة الأخيرة، وهنأ الولايات المتحدة وسائر البلدان التي شاركت في الرحلة الأخيرة للمكوك ديسكفري. |
Le Chili remercie et félicite le Secrétaire général de son rapport sur le sport au service de la paix et du développement. | UN | وتود شيلي أيضاً أن تشكر وتهنئ الأمين العام على تقريره عن الرياضة من أجل السلام والتنمية. |
Ma délégation se félicite de cette tendance, et félicite les membres du Conseil de l'avoir rendue possible. | UN | ويرحب وفدي بهذا الاتجاه ويشيد بأعضاء المجلس على جعله ممكنا. |
Le Japon remercie et félicite de ses activités l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. | UN | وتقدر اليابان أنشطة وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى وتشيد بتلك الأنشطة. |
Je remercie et félicite également M. Kofi Annan, Secrétaire général des Nations Unies, ainsi que ses collaborateurs pour leur contribution inlassable à l'amélioration des méthodes de travail de l'Organisation de sorte qu'elle atteigne ses objectifs dans tous les domaines. | UN | والشكر والتهنئة موصولان كذلك إلى الأمين العام، السيد كوفي عنان، وإلى جميع معاونيه لعملهم الدؤوب من أجل تطوير أساليب عمل المنظمة وتحقيق أهدافها في شتى المجالات. |
11. Le Président remercie les membres du Conseil pour leurs contributions et félicite le Gouvernement nigérian dont l'offre d'accueillir la treizième session de la Conférence générale a été acceptée. | UN | 11- الرئيس: شكر أعضاء المجلس على إسهاماتهم، وهنّأ حكومة نيجيريا على عرضها الفائز لاستضافة دورة المؤتمر العام الثالثة عشرة. |
Je remercie et félicite également votre prédécesseur, S. E. M. Joseph Deiss, de sa direction très avisée des travaux de l'Assemblée à sa soixante-cinquième session. | UN | وأود أيضا أن أشكر وأهنئ سلفكم، معالي السيد جوزيف ديس، على قيادته المقتدرة لشؤون الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة. |
M. Abdul Azeez (Sri Lanka) dit que la Sierra Leone a de grandes difficultés économiques et de développement et félicite le Gouvernement des mesures qu'il a prises et les donateurs de l'appui qu'ils lui ont fourni. | UN | 38 - السيد عبد العزيز (سريلانكا): قال إن سيراليون تواجه تحديات اقتصادية وإنمائية، واثني علي الحكومة للإجراءات التي اتخذتها، وعلي الجهات المانحة للدعم الذي قدمته للحكومة. |