"et féminines et de l'enfance" - Translation from French to Arabic

    • والمرأة والطفل
        
    La Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance réalise en permanence des projets de sensibilisation. UN تضطلع اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل بشكل دائم بمشاريع توعية.
    Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance UN اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل
    La Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance s'intéresse également à la question. UN وهذه المسألة أيضا موضع اهتمام اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل.
    :: Renforcement des capacités de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance pour répondre aux besoins des femmes rurales par des activités de sensibilisation, l'élaboration de politiques et des interventions au titre du projet. UN :: بناء قدرة اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل على تلبية احتياجات المرأة الريفية عن طريق الدعوة ووضع السياسات والأنشطة البرنامجية.
    Il prend note par ailleurs avec satisfaction des documents d'information établis par la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance concernant l'égalité des sexes distribués aux membres du Comité. UN وتلاحظ اللجنة مع التقدير المواد الإعلامية التي أعدتها اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل فيما يتصل بالمساواة بين الجنسين ووُزّعت على أعضاء اللجنة.
    Conformément à ce décret, la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance est tenue de présenter au Conseil des ministres des rapports annuels sur l'application de ces dispositions. UN ويُلزم ذلك المرسوم اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل بتقديم تقارير سنوية إلى مجلس الوزراء عن تنفيذ المرسوم.
    Le présent rapport a été établi par la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance, en étroite collaboration avec d'autres organes de l'État. UN وقامت بتجميع هذا التقرير اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان، بالتعاون الوثيق مع هيئات حكومية أخرى.
    La Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance est la principale instance responsable de la politique relative aux femmes et à l'égalité des sexes sur le territoire de la République d'Azerbaïdjan. UN تتولى اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل المسؤولية الرئيسية في جمهورية أذربيجان عن السياسات المتعلقة بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    Il y a quelques années, l'Azerbaïdjan ne comptait que quatre femmes parmi ses universitaires, selon les statistiques de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance; il en compte aujourd'hui 11. UN فمنذ سنوات قليلة لم يكن عدد النساء في المجال الأكاديمي يتجاوز الأربعة، وفقا لإحصائيات اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل. وارتفع عددهن حاليا إلى 11.
    Reconnaissant que les médias exercent une forte influence sur la collectivité, la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance travaille en étroite coopération avec eux pour veiller à ce que les programmes n'encouragent en rien les stéréotypes et la discrimination sexuels. UN اعترافا بما لوسائط الإعلام من تأثير قوي على المجتمع، تتعاون اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل تعاونا وثيقا مع وسائط الإعلام لكفالة خلو ما يُنشر أو يبث فيها مما يشجع على انتشار الصور النمطية أو التمييز بين الجنسين.
    La Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance a conscience que tout programme qui tendrait à éliminer les préjugés concernant le rôle de chaque sexe mais laisserait les hommes de côté en tant que groupe cible ne parviendrait certainement pas à atteindre ses objectifs. UN إن اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل مدركة أن أي برنامج يسعى إلى تصحيح الصور الخاطئة عن دور الجنسين ولا يتجه للرجال لا يحقق أهدافه بفعالية.
    Un groupe de travail a déjà été créé pour élaborer un projet de loi sur la lutte contre la violence domestique, sous la direction de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance. UN وقد أنشئ فريق عامل لصياغة مشروع قانون لمكافحة العنف العائلي، وتقوم اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل بدور قيادي في هذه العملية.
    D'après le questionnaire établi par la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance, la part de femmes travaillant au Ministère des affaires étrangères est de 19,4 %, dont 5,1 % occupant des postes de responsabilité. UN ويفيد استبيان وضعته اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل أن النسبة المئوية للنساء العاملات في وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية أذربيجان تبلغ 19.4 في المائة، منها 5.1 في المائة لنساء في مراكز قيادية.
    Pour concevoir le projet, la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et ses partenaires ont suivi les orientations données par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes dans sa recommandation générale no 19 sur la violence contre les femmes. UN وقد اتبعت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل وشركاؤها عند تصميم المشروع التوجيهات التي قدمتها اللجنة في توصيتها العامة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة.
    11. La Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance est tout à fait consciente que tous ceux qui ont à intervenir à la suite d'affaires de violence à l'égard des femmes doivent être capables de jouer leur rôle en étant attentifs aux besoins spécifiques des femmes. UN 11 - تدرك اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل تماماً أن جميع العاملين في مواجهة العنف ضد المرأة يتطلبون طاقات للتصدي لهذا العنف بشكل يراعي الفوارق الجنسانية.
    La Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et le Programme des Nations Unies pour le développement ont établi ensemble le rapport de 2007 sur le développement humain consacré aux comportements sexistes en Azerbaïdjan afin de faire état des réalisations et des lacunes dans le domaine de l'égalité des sexes et des mesures prises pour les combler. UN أعدت اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل في جمهورية أذربيجان، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقرير التنمية البشرية عن المواقف الجنسانية في أذربيجان، لعام 2007، بغرض إبراز الإنجازات والقضاء على الثغرات في مجال المساواة بين الجنسين.
    La Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance a elle aussi créé une base de données à partir des réponses aux questionnaires adressés aux pouvoirs exécutifs de chaque région afin d'étudier à l'aide des statistiques les questions les plus essentielles en matière de parité des sexes. UN وأنشأت اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل من جهتها قاعدة بيانات جمعت من استبيانات وُجهت إلى السلطات التنفيذية في مختلف مناطق البلد لاستكشاف ما يمكن أن تكشفه الإحصائيات عن ألح المشاكل التي تواجه تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Le texte de la Convention est présenté et distribué dans les écoles secondaires dans le cadre de programmes de formation menés par la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance, qui incluent l'analyse des stéréotypes et de leurs incidences négatives sur la réalisation des droits des femmes. UN ويقدم التعليم الثانوي أيضا تثقيفا باتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، عن طريق برامج تدريبية تنفذها اللجنة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة والطفل. ويتضمن البرنامج تحليلا للصور النمطية وأثرها السيئ على إعمال حقوق المرأة.
    Des discussions de groupes de réflexion sur le mariage précoce dans les régions du sud et de l'ouest du pays ont été menées avec la participation du personnel de la Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance et de l'UNICEF. UN 7 - وأجريت مناقشات لأفرقة متخصصة بشأن الزواج المبكر في المنطقة الجنوبية والمنطقة الغربية لأذربيجان بمشاركة العاملين التابعين للجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل واليونيسيف.
    La Commission nationale des questions familiales et féminines et de l'enfance a lancé un programme de mentorat < < Dayag > > en association avec la Société allemande pour la coopération internationale à l'intention des femmes membres de municipalités en 2012-2014. UN بدأت اللجنة الحكومية لشؤون الأسرة والمرأة والطفل برنامج " داياغ " للتوجيه بالاشتراك مع الجمعية الألمانية للتعاون الدولي لصالح النساء العضوات في المجالس البلدية في الفترة 2012-2014.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more