Les mesures de prévention doivent encourager et faciliter la participation des enfants et leur autonomisation. | UN | 51 - ويجب أن تتوخى التدابير الوقائية تشجيع وتيسير مشاركة الأطفال وتمكينهم. |
Le Secrétariat se propose d'appliquer le paragraphe 9 avec le concours de la Coalition d'ONG pour préparer les invitations et faciliter la participation de ces ONG à la Conférence. | UN | وتنوي اﻷمانة أن تنفذ الفقرة ٨ بمساعدة من الائتلاف في توجيه الدعوات وتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر. |
En outre, les États parties devraient encourager et faciliter la participation des organisations non gouvernementales, dont les organisations de personnes handicapées, à l'élaboration des rapports. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأطراف تشجيع وتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير، بما في ذلك منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Promouvoir et faciliter la participation active des enfants autochtones pour ce qui est des questions les concernant, eux et les communautés | UN | تعزيز وتيسير المشاركة الفعالة لأطفال الشعوب الأصلية في المسائل التي تؤثر عليهم وعلى مجتمعاتهم من خلال: |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour encourager et faciliter la participation de la société civile ainsi que du grand public à la promotion et à l'application de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتشجيع وتسهيل مشاركة المجتمع المدني والسكان عموماً في التعريف بالاتفاقية وتنفيذها. |
L'Organisation devrait encourager et faciliter la participation des ONG régionales et nationales aux réunions des commissions régionales ainsi qu'aux réunions régionales préparatoires des conférences des Nations Unies. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع وتسهل مشاركة المنظمات غير الحكومية اﻹقليمية والوطنية في اجتماعات اللجان اﻹقليمية، فضلا عن الاجتماعات التحضيرية اﻹقليمية لمؤتمرات اﻷمم المتحدة. |
:: Encourager et faciliter la participation des pays à des mécanismes communs d'apprentissage et d'examen des stratégies nationales de développement durable; | UN | :: تشجيع وتيسير مشاركة البلدان في آليات التعلُّم والاستعراض المشتركة بشأن الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة. |
Ils devraient en outre encourager et faciliter la participation des organisations non gouvernementales (ONG) à la préparation des rapports. | UN | كما يتعين على الدول الأطراف تشجيع وتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير. |
Ils devraient en outre encourager et faciliter la participation des organisations non gouvernementales (ONG) à la préparation des rapports. | UN | كما يتعين على الدول الأطراف تشجيع وتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير. |
Ils devraient en outre encourager et faciliter la participation des organisations non gouvernementales (ONG) à la préparation des rapports. | UN | كما يتعين على الدول الأطراف تشجيع وتيسير مشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقارير. |
Quels programmes ou politiques de sensibilisation et de renforcement des capacités sont envisagés pour encourager et faciliter la participation des femmes du Botswana à la vie publique et politique? | UN | وما هي البرامج والسياسات المزمع إقامتها في مجالي التوعية وبناء القدرات من أجل تشجيع وتيسير مشاركة المرأة في بوتسوانا في الحياة العامة والحياة السياسية؟ |
J'exhorte tous les acteurs concernés à prendre les mesures spéciales qui s'imposent pour surmonter les obstacles et faciliter la participation et le maintien des femmes dans les essais biomédicaux sur la prévention et le traitement du VIH. | UN | وإني أحث جميع أصحاب المصلحة على اتخاذ التدابير الخاصة الكفيلة بتخطي الحواجز وتيسير مشاركة المرأة واستبقائها في التجارب الطبية البيولوجية المتعلقة بالوقاية والعلاج من فيروس نقص المناعة البشرية. |
Les technologies de l’information doivent jouer un rôle particulièrement important dans l’égalisation des chances des handicapés car elles peuvent à la fois éliminer les obstacles aux communications et faciliter la participation pleine et entière à la vie sociale et au développement; | UN | وتقدم تكنولوجيات المعلومات إسهاما يتسم بأهمية خاصة بالنسبة لتكافؤ الفرص للمعوقين، نظرا ﻷنه في إمكانها إزالة عوائق الاتصال وتيسير المشاركة الكاملة في الحياة الاجتماعية والتنمية؛ |
Stimuler et faciliter la participation à la prise de décisions | UN | ▪ حفز وتيسير المشاركة في صنع القرار |
Depuis plus de 50 ans, la Conférence des organisations non gouvernementales ayant des relations consultatives avec les Nations Unies s'emploie activement à encourager et faciliter la participation des ONG et des organisations de la société civile aux travaux de l'Organisation des Nations Unies, ainsi que leur collaboration. | UN | لقد دأب مؤتمر المنظمات غير الحكومية منذ أكثر من 50 عاماً على تعزيز وتيسير المشاركة والانخراط الفعال للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني في أعمال الأمم المتحدة. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour encourager et faciliter la participation de la société civile ainsi que du grand public à la promotion et à l'application de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتشجيع وتسهيل مشاركة المجتمع المدني والسكان عموماً في التعريف بالاتفاقية وتنفيذها. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour encourager et faciliter la participation de la société civile ainsi que du grand public à la promotion et à l'application de la Convention. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف التدابير اللازمة لتشجيع وتسهيل مشاركة المجتمع المدني فضلاً عن مشاركة السكان عموماً في تعزيز الاتفاقية وتنفيذها. |
15. Considère que le recours à la concertation locale pourrait renforcer le principe d'appropriation nationale et faciliter la participation effective des décideurs nationaux à la détermination des domaines prioritaires des programmes communs de pays ; | UN | 15 - تسلم بأن عمليات التشاور على الصعيد المحلي يمكن أن تعزز مبدأ تولي السلطات الوطنية زمام الأمور وتسهل مشاركة مقرري السياسات على الصعيد الوطني على نحو فعال في تحديد المجالات ذات الأولوية في البرامج القطرية المشتركة؛ |
Les gouvernements devraient garantir et faciliter la participation active de tous, notamment par l'intermédiaire des acteurs non gouvernementaux, à l'élaboration, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des politiques et des programmes, ainsi qu'à la fourniture de services sociaux et de santé de base de qualité et accessibles à tous. | UN | وينبغي للحكومات أن تكفل وتيسر المشاركة الفعالة لجميع الناس، بما في ذلك عبر الجهات الفاعلة غير الحكومية، في وضع السياسات والبرامج ورصدها وتقييمها وفي تقديم الخدمات الاجتماعية والصحية الأساسية للجميع بطريقة جيدة. |
Par exemple, le Comité d'examen des projets est devenu le principal mécanisme du secrétariat pour coordonner la mobilisation de fonds, accroître les opérations interdivisions, suivre la mise en œuvre des regroupements thématiques et faciliter la participation de la CNUCED aux équipes de pays des Nations Unies et au Cadre intégré renforcé. | UN | وعلى سبيل المثال، أصبحت لجنة استعراض المشاريع هي الآلية الرئيسية في الأمانة لتنسيق عمليات جمع الأموال وزيادة العمليات المشتركة بين الشعب ورصد تنفيذ عملية تجميع بنود جدول الأعمال في مجموعات بحسب مواضيعها، وتيسير اشتراك الأونكتاد في الخطط القطرية للأمم المتحدة وفي الإطار المتكامل المحسَّن. |
b) Établir la documentation et faciliter la participation des gouvernements aux sessions du Conseil d’administration et aux réunions de ses organes subsidiaires. | UN | )ب( تزويد الحكومات بالوثائق وتيسير مشاركتها في دورات مجلس اﻹدارة وفي اجتماعات الهيئات الفرعية. |
Les ONG continuaient de jouer un rôle important dans les efforts qui étaient déployés pour exécuter les projets et faciliter la participation des collectivités à l'échelon local. | UN | وأضاف يقول إن المنظمات غير الحكومية ما زالت تقوم بدور مهم في تنفيذ أنشطة المشاريع وفي تيسير مشاركة المجتمع المحلي على مستوى القواعد الشعبية. |
4. Les membres devraient encourager et faciliter la participation active des pays en développement Membres aux travaux des organisations internationales compétentes. " | UN | 4- على البلدان الأعضاء تشجيع وتسهيل المشاركة النشطة للبلدان النامية الأعضاء في المنظمات الدولية ذات الصلة " . |
:: Accueillir, informer et faciliter la participation des délégués aux conférences internationales; | UN | :: استقبال المندوبين ومدهم بالمعلومات وتيسير مشاركتهم في المؤتمرات الدولية؛ |
a) Créer des capacités ou renforcer les capacités existantes dans les organismes de normalisation en assurant une formation et en mettant en place des comités techniques sous-sectoriels; aider à la conception et à l'exécution de programmes de sensibilisation pour promouvoir l'adoption de normes aux niveaux national et régional, et faciliter la participation à des forums et réseaux régionaux et internationaux de fixation de normes; | UN | (أ) انشاء هيئات توحيد المواصفات أو دعم الهيئات القائمة بتوفير التدريب، وتكوين لجان تقنية للقطاعات الفرعية، والمساعدة على تصميم وتنفيذ برامج للتوعية لتشجيع اعتماد المعايير على المستويين الوطني والاقليمي، وتقديم المساعدة للمشاركة في المحافل والشبكات الاقليمية والدولية لوضع المعايير؛ |