"et fait siennes les recommandations" - Translation from French to Arabic

    • وتؤيد التوصيات
        
    • وأيدت التوصيات
        
    • وتؤيِّد التوصيات
        
    • وأيد التوصيات
        
    • وتؤيد توصيات
        
    • وأيدت توصيات
        
    a été supprimé; b) Au paragraphe 1, les mots «et fait siennes les recommandations qui y sont présentées» ont été remplacés par «et des recommandations qu’il contient»; UN )ب( استعيض في الفقرة ١ من المنطوق عن عبارة " وتؤيد التوصيات الواردة فيه " بعبارة " والتوصيات الواردة فيه " ؛
    Le Soudan demande à tous les États de participer à la Conférence mondiale — à laquelle le Soudan est prêt à contribuer — et fait siennes les recommandations formulées par la Commission des droits de l'homme, siégeant en tant que commission préparatoire de la Conférence mondiale. UN وإن حكومته تدعو جميع الدول إلى المشاركة في المؤتمر العالمي، وهي مستعدة لﻹسهام فيه، وتؤيد التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق اﻹنسان بوصفها اللجنة التحضيرية للمؤتمر.
    Israël se félicite de ce que l'Organisation des Nations Unies se soit engagée à renforcer la collaboration et la coordination entre ses composantes afin de fournir l'appui nécessaire à la mise en œuvre effective du NEPAD et fait siennes les recommandations figurant dans le rapport. UN وترحب إسرائيل بالتزام الأمم المتحدة بتعزيز التعاون والتنسيق بين مكوناتها لتوفير الدعم الضروري بغية تنفيذ فعال للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، وتؤيد التوصيات كما جاءت في التقرير.
    Le Comité a examiné la question et fait siennes les recommandations contenues dans le rapport sur les nouvelles orientations de la coopération technique entre pays en développement (TCDC/9/3), que l'Assemblée générale a ensuite approuvé par sa résolution 50/119 du 20 décembre 1995. UN ونظرت اللجنة في هذا الموضوع وأيدت التوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالاتجاهات الجديدة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية (TCDC/9/3)، الذي أقرته الجمعية العامة في وقت لاحق في القرار ٥٠/١١٩ المؤرخ ٠٢ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥.
    5. L'ONUDI souscrit au rapport et fait siennes les recommandations qui y sont formulées dans la mesure où elles la concernent et sous réserve qu'elles soient conformes aux priorités en matière de gestion et que des ressources soient disponibles. UN 5- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيِّد التوصيات المقدَّمة، حيثما انطبقت على اليونيدو ورهناً بتوافر الأموال اللازمة وبالأولويات الإدارية.
    L'orateur ne peut donc qu'appuyer les efforts réalisés par le Secrétariat pour améliorer les services de conférence et fait siennes les recommandations figurant dans le rapport du Comité des conférences. UN وأيد في هذا الصدد الجهود الجاري بذلها من جانب الأمانة العامة من أجل تحسين نوعية خدمات المؤتمرات، وأيد التوصيات الواردة في تقرير لجنة المؤتمرات.
    Le Chili appuie la résolution du Conseil des droits de l'homme et fait siennes les recommandations de la Mission d'établissement des faits. UN وفي هذا السياق، تؤيد شيلي قرار مجلس حقوق الإنسان وتؤيد توصيات بعثة تقصي الحقائق.
    5. L'ONUDI souscrit au rapport et fait siennes les recommandations qui y sont formulées dans la mesure où elles la concernent. UN 5- تتفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو.
    19. L'ONUDI souscrit au rapport et fait siennes les recommandations qui y sont formulées dans la mesure où elles la concernent. UN 19- تتفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو.
    23. L'ONUDI souscrit à la note et fait siennes les recommandations qui y sont formulées dans la mesure où elles la concernent. UN 23- تتفق اليونيدو مع ما جاء في المذكّرة وتؤيد التوصيات المقدَّمة، حيثما ينطبق ذلك على اليونيدو.
    2. Prend note du rapport du Secrétaire général sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter80, et fait siennes les recommandations qu'il contient; UN ٢ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره)٨٠( وتؤيد التوصيات الواردة فيه؛
    37. Le CAC se félicite de l'importance accordée dans le rapport au programme de statistiques par sexe et fait siennes les recommandations faites à ce sujet. UN ٣٧ - تقدر لجنة التنسيق اﻹدارية ما يوليه التقرير من أهمية لبرنامج اﻹحصائيات المتعلقة بالجنسين وتؤيد التوصيات الواردة بشأن البرنامج.
    2. Prend note du rapport du Secrétaire général sur la tenue du Registre et les modifications à y apporter56, et fait siennes les recommandations qu'il contient; UN ٢ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره)٥٦( وتؤيد التوصيات الواردة فيه؛
    , et fait siennes les recommandations qui y figurent; UN ، وتؤيد التوصيات الواردة فيه؛
    1. Note avec satisfaction le travail accompli par le Comité des conférences et fait siennes les recommandations qui figurent dans son rapport1 sous réserve des dispositions de la présente résolution ; UN 1 - تلاحظ مع التقدير أعمال لجنة المؤتمرات وتؤيد التوصيات الواردة في تقريرها(1) رهنا بأحكام هذا القرار؛
    Dans sa résolution 62/238, elle a pris acte du rapport du Secrétaire général (A/62/487) et fait siennes les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/62/7/Add.11) tendant à porter le coût estimatif total révisé à 14 333 100 dollars. UN وفي قرارها 62/238، أحاطت الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام (A/62/487) وأيدت التوصيات ذات الصلة للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانيـــــة (A/62/7/Add.11) بشـــأن تقديرات التكاليف المنقحـــــة التي يبلغ مجموعهـا 100 333 14 دولارا.
    Dans sa résolution 62/238, l'Assemblée a pris acte du rapport du Secrétaire général (A/62/487) et fait siennes les recommandations du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/62/7/Add.11) tendant à porter le coût estimatif total révisé à 14 333 100 dollars. UN وفي قرارها 62/238، أحاطت الجمعية العامة علما بتقرير الأمين العام (A/62/487) وأيدت التوصيات ذات الصلة التي قدمتها اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانيـــــة (A/62/7/Add.11) بشـــأن تقديرات التكاليف المنقحـــــة التي يبلغ مجموعهـا 100 333 14 دولار.
    12. L'ONUDI souscrit au rapport et fait siennes les recommandations qui y sont formulées et qui sont en cours d'application ou à l'examen, dans la mesure où elles la concernent et dans la limite des ressources budgétaires disponibles. UN 12- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيِّد التوصيات المقدَّمة، حيثما انطبقت على اليونيدو؛ علماً بأنَّ هذه التوصيات إما أن تكون قيد التنفيذ وإما قيد النظر، وذلك في حدود موارد الميزانية المتاحة.
    19. L'ONUDI souscrit au rapport et fait siennes les recommandations qui y sont formulées et qui sont en cours de mise en œuvre, dans la mesure où elles la concernent et dans la limite des ressources budgétaires disponibles. UN 19- تتَّفق اليونيدو مع ما جاء في التقرير وتؤيِّد التوصيات المقدَّمة، حيثما انطبقت على اليونيدو؛ علماً بأنَّ هذه التوصيات جارٍ تنفيذها في حدود موارد الميزانية المتاحة.
    a) A pris acte du rapport de la Commission du développement social sur sa session extraordinaire de 1996 et fait siennes les recommandations y figurant; UN )أ( أحاط علما بتقرير لجنة التنمية الاجتماعية عن دورتها الاستثنائية لعام ١٩٩٦ وأيد التوصيات الواردة فيه؛
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général 1/ et fait siennes les recommandations figurant dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires 2/; UN ١ - تحيط علما بتقرير اﻷمين العام)١( وتؤيد توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية الواردة في تقريرها)٢(؛
    Dans sa résolution 46/90, l'Assemblée a réaffirmé la validité des principes directeurs et fait siennes les recommandations du Secrétaire général relatives au suivi, figurant dans son rapport sur le sujet (A/46/414). UN وأكدت الجمعية في قرارها ٤٦/٩٠ من جديد صحة المبادئ التوجيهية وأيدت توصيات اﻷمين العام المتعلقة بالمتابعة الواردة في تقريره عن هذا الموضوع (A/46/414).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more