"et figurant dans" - Translation from French to Arabic

    • والواردة في
        
    • وعلى النحو المبين في
        
    • والمدرجة في
        
    • والمضمَّنة في
        
    • والواردين في
        
    Une telle déclaration est en contradiction flagrante avec les nombreux éléments obtenus par la Commission et figurant dans le présent rapport. UN ويتناقض هذا الإعلان بشكل سافر مع العناصر العديدة التي حصلت عليها اللجنة والواردة في هذا التقرير.
    Nous souscrivons aux nombreuses remarques positives faites à propos de la tâche accomplie par l'AIEA et figurant dans la résolution qui vient d'être adoptée. UN ونتفق مع الكثير من الملاحظات اﻹيجابية التي تعرب عن التقدير لعمل الوكالة، والواردة في القرار الذي اتخذ توا.
    En outre, les recommandations adressées aux autorités locales et figurant dans le rapport mensuel du HCDH sur la Crimée n'ont jusqu'à présent par été prises en considération. UN وعلاوة على ذلك، فقد جرى حتى الآن تجاهل التوصيات الموجهة إلى السلطات المحلية والواردة في التقارير الشهرية الصادرة عن المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن شبه جزيرة القرم.
    a) Aux accords de transfert révisés avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Organisation mondiale du commerce, approuvés par le Comité mixte et figurant dans l'annexe IX de son rapport1, qui annuleront et remplaceront les accords de transfert existants, avec effet au 1er janvier 2005; UN (أ) اتفاقـا النقل المنقحـان اللذان عقدهما الصندوق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة التجارة العالمية، بالصيغة التي وافق عليها المجلس وعلى النحو المبين في المرفق التاسع لتقرير المجلس، واللـذان يجبـان اتفاقي النقـل القائمين، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005؛
    Toutefois, le Comité consultatif ayant demandé des précisions, on lui a indiqué que les 21 postes ayant trait au SIG et figurant dans l’annexe à la note étaient tous destinés à assurer la maintenance du Système. UN إلا أن اللجنة الاستشارية أُبلغت لدى الاستفسار بأن جميع الوظائف اﻟ ٢١ المتصلة بنظام المعلومات والمدرجة في مرفق المذكرة، مخصص لصيانة نظام المعلومات.
    i) Des observations reçues des États Membres avant sa cinquante-troisième session et figurant dans le document de séance intitulé " Projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels: commentaires reçus des États Membres " ; UN `1` التعليقات الواردة من الدول الأعضاء قبل انعقاد الدورة الثالثة والخمسين للجنة والمضمَّنة في ورقة غرفة الاجتماعات المعنونة " المشروع المنقح للاستبيان الخاص بالتقارير السنوية: التعليقات الواردة من الدول الأعضاء " ؛()
    L'Assemblée générale procède à la prise de décisions sur l'amendement soumis par la Malaisie et figurant dans le docu-ment A/50/L.9, sur l'amendement soumis par le Japon et figu-rant dans le document A/50/L.8, et sur les amendements sou-mis par l'Australie et figurant dans le document A/50/L.14. UN ثم انتقلت الجمعيــة إلى البت في التعديل الذي اقترحته ماليزيا والوارد في الوثيقــة A/50/L.9، والتعديل الذي اقترحته اليابان والــوارد فــي الوثيقة A/50/L.8، والتعديلين اللذين اقترحتهما استراليا والواردين في الوثيقة A/50/L.14.
    Par conséquent, l'Organisation doit respecter les engagements pris dans le domaine du développement économique, en particulier les promesses importantes faites lors du Sommet du Millénaire et figurant dans la Déclaration du Millénaire. UN ولذلك، يجب على المنظمة أن تتمسك بالالتزامات المقطوعة في مجال التنمية الاقتصادية، وعلى وجه الخصوص، التعهدات الهامة المقطوعة في مؤتمر قمة الألفية والواردة في إعلان الألفية.
    3. Un fondement solide a déjà été établi en vue d'un protocole, notamment dans les recommandations présentées en 2005 et figurant dans le document CCW/GGE/XII/ WG.2/1/Rev.2. UN 3- وقال أيضاً إن هناك الآن أساساً قوياً لوضع بروتوكول، لا سيما في التوصيات المقدمة في عام 2005 والواردة في الوثيقة CCW/GGE/XII/WG.2/1/Rev.2.
    Dans sa résolution 54/236, l'Assemblée générale a aussi noté qu'elle n'avait pas adopté les propositions concernant les indicateurs de résultats demandées par le Comité et figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la mise en oeuvre de l'Initiative spéciale. UN وفي القرار 54/236، لاحظت الجمعية العامة أيضا أنها لم توافق على المقترحات المتعلقة بمؤشرات الأداء التي طلبت اللجنة تقديمها والواردة في تقرير الأمين العام عن تنفيذ المبادرة الخاصة.
    Elle a approuvé les suggestions faites par le Groupe de travail des communications et figurant dans l'annexe I du document E/CN.4/Sub.2/1999/47; UN وأيدت اللجنة الفرعية الآراء التي قدمها الفريق العامل المعني بالبلاغات والواردة في المرفق الأول للوثيقة E/CN.4/Sub.2/1999/47؛
    Les aspects que nous souhaiterions voir adoptés par le Conseil sont inclus dans le document de travail présenté par l'Argentine et la Nouvelle-Zélande le 17 mai 1996 et figurant dans le document A/50/47/Add.1, annexe VI. UN والجوانب التي نود أن نرى مجلس اﻷمن يعتمدها واردة في ورقة العمل التي قدمتها اﻷرجنتين ونيوزيلندا في ٧١ أيار/مايو ٦٩٩١، والواردة في المرفق السادس من الوثيقة A/50/47/Add.1.
    31. En ce qui concerne la responsabilité des organisations internationales, le représentant du Portugal appelle l'attention sur les commentaires et observations présentées par son Gouvernement à la CDI et figurant dans le document A/CN.4/636. UN 31 - وفيما يتعلق بموضوع مسؤولية المنظمات الدولية، وجه الانتباه إلى التعليقات والملاحظات المقدمة من حكومته إلى لجنة القانون الدولي والواردة في الوثيقة A/CN.4/636.
    215. Le Sous-Comité a noté les informations sur la situation de l'orbite des satellites géostationnaires, communiquées par la délégation de la République tchèque et figurant dans le document de séance A/AC.105/C.1/2012/CRP.25. UN 215- ولاحظت اللجنة الفرعية المعلومات المتعلقة بالحالة القائمة في المدار الثابت بالنسبة للأرض المقدّمة من وفد الجمهورية التشيكية والواردة في ورقة غرفة الاجتماعات A/AC.105/C.1/2012/CRP.25.
    L'examen des informations communiquées par les États parties et figurant dans d'autres sources concernant l'adhésion aux traités relatifs à la non-prolifération des ADM montre que, sur les 129 États Membres de l'ONU qui ont présenté des rapports au Comité : UN 31 - والنظر في المعلومات الموفرة من قِبل الدول الأطراف والواردة في مصادر أخرى بشأن التقيد بمعاهدات عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل يبيّن أنه من بين الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي قدمت تقارير إلى اللجنة وعددها 129 دولة:
    4. La Présidente attire l'attention sur le document de travail relatif à la Nouvelle-Calédonie établi par le Secrétariat et figurant dans le document A/AC.109/2007/9; elle attire également l'attention sur le projet de résolution A/AC.109/2007/L.13. UN 4 - الرئيسة: وجهت النظر إلى ورقة العمل المتعلقة بكاليدونيا التي أعدتها الأمانة العامة والواردة في الوثيقة A/AC.109/2007/9، وإلى مشروع القرار A/AC.109/2007/L.13.
    b) Propositions formulées par le Groupe de travail spécial sous la présidence de Maurice et figurant dans les documents S/2002/979 et S/2002/1352; UN (ب) المقترحات التي قدمها الفريق العامل المخصص تحت رئاسة موريشيوس والواردة في الوثيقتين S/2002/979 و S/2002/1352؛
    4.9 Le Département de la police prendra des mesures à l'encontre de tout individu ou entité identifié par le Conseil de sécurité des Nations Unies et figurant dans les documents susmentionnés, qui se trouverait dans les Îles Cook. UN 4-9 وستتخذ إدارة الشرطة على الفور الإجراءات اللازمة ضد أي أفراد أو كيانات حددها مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة ومدرجين في القوائم والواردة في الوثائق المذكورة آنفا إذا اكتشف أنهم موجودون في جزر كوك.
    a) Aux accords de transfert révisés avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et l'Organisation mondiale du commerce, approuvés par le Comité mixte et figurant dans l'annexe IX de son rapport4, qui annuleront et remplaceront les accords de transfert existants, avec effet au 1er janvier 2005 ; UN (أ) اتفاقـي النقل المنقحـين اللذين عقدهما الصندوق مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة التجارة العالمية، بالصيغة التي وافق عليها المجلس وعلى النحو المبين في المـرفق التـاسع لتقريــر المجــلس(4)، واللــذين يحـلان محـل اتفـاقـي النقــل القـائمين اعتبـارا مـن 1 كانون الثاني/يناير 2005؛
    b) Aux nouveaux accords de transfert conclus avec l'Union postale universelle et la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, approuvés par le Comité mixte et figurant dans les annexes I et II, respectivement, de l'additif à son rapport, qui entreront en vigueur le 1er janvier 2005; UN (ب) اتفاقا النقل الجديدان اللذان عقدهما الصندوق مع الاتحاد البريدي العالمي واللجنة التحضيرية لمنظمة الحظر الشامل لتجارب الأسلحة النووية، بصيغتهما التي وافق عليها المجلس وعلى النحو المبين في المرفقين الأول والثاني، على التوالي، للإضافـة إلى تقرير المجلس()، واللذان سيسـري مفعولهما اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005؛
    502. La date recommandée pour les pertes relatives aux trois derniers éléments de perte susmentionnés représente le point médian de la période pendant laquelle les pertes ouvrant droit à indemnisation et figurant dans chaque élément ont été subies. UN 502- ويمثل تاريخ الخسارة الموصى به بالنسبة لعناصر الخسارة الثلاثة الأخيرة المشار إليها أعلاه نقطة منتصف الفترة التي تم خلالها تكبد الخسائر المستحقة للتعويض والمدرجة في إطار كل عنصر من عناصر الخسارة.
    a) Des observations reçues des États Membres avant sa cinquante-troisième session et figurant dans le document de séance intitulé " Projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels: commentaires reçus des États Membres " ; UN (أ) التعليقات الواردة من الدول الأعضاء قبل انعقاد الدورة الثالثة والخمسين للجنة والمضمَّنة في ورقة غرفة الاجتماعات المعنونة " Revised draft annual reports questionnaire: comments received from Member States " (مشروع الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية: التعليقات الواردة من الدول الأعضاء)؛
    Le rapport a été établi en suivant l'ordre des questions et la méthodologie adoptés par le Conseil de sécurité et figurant dans les Directives pour la présentation des rapports soumis en application du paragraphe 6 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité en date du 28 septembre 2001. UN 2 - وتتبع الوثيقة في كل أجزائها النظام والمنهجية اللذين اعتمدتهما لجنة مكافحة الإرهاب والواردين في الوثيقة المعنونة " إرشادات لتقديم التقارير عملا بالفقرة 6 من قرار مجلس الأمن 1373 (2001) المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2001 " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more