"et finales" - Translation from French to Arabic

    • والختامية
        
    • والنهائية
        
    • وختامية
        
    Un groupe de travail ou un comité spécial pourrait être créé pour formuler les dispositions liminaires et finales du projet. UN ومن الممكن أن يتم تشكيل فريق عامل خاص أو لجنة خاصة لوضع الأحكام التمهيدية والختامية للمشروع.
    Le Président justifiait par l'article 21 des dispositions transitoires et finales de la Constitution. UN واستند الرئيس في اتخاذ هذا التدبير على أحكام المادة ١٢ من اﻷحكام الانتقالية والختامية للدستور.
    Chapitre IX : Dispositions générales et finales Plan de mise en œuvre de l'instrument juridique UN :: الفصل التاسع: الأحكام العامة والختامية
    Les déclarations provisoires et finales sur le processus électoral ont également été rédigées conjointement. UN واشتركت المنظمتان أيضا في إعداد البيانات المؤقتة والنهائية عن العملية الانتخابية.
    15 inspections initiales et finales de sites évacués UN 15 عملية من عمليات التفتيش الأولية والنهائية للمواقع التي تم إجلاؤها
    Dispositions générales et finales UN الفصل التاسع: أحكام عامة وختامية
    Dans le domaine de l'environnement et du développement, je voudrais mentionner que le Comité consultatif a participé activement aux phases préparatoires et finales de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement, qui ont abouti à l'adoption d'Action 21 et des Conventions internationales sur les changements climatiques et sur la diversité biologique. UN وفي مجال البيئة والتنمية، أود أن أشير إلى أن اللجنة الاستشارية شاركت بفعالية في المرحلتين التحضيرية والختامية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، الذي توج باعتماد جدول أعمـال القرن ٢١، والاتفاقيتين الدوليتين بشأن تغير المناخ، والتنوع البيولوجي.
    Chapitre IX : Dispositions générales et finales UN الفصل التاسع - الأحكام العامة والختامية
    54. Quant à la nouvelle version du compte rendu de l'expédition d'El Activo provenant de Chicago, elle ne diffère de celle de Madrid qu'en ce qui concerne certains détails tels les mentions initiales et finales, l'orthographe ou l'accentuation. UN 54 - أما الصيغة الجديدة لتقرير حملة الأكتيفو التي عثر عليها في شيكاغو، فهي لا تختلف عن صيغة مدريد إلا في بعض التفاصيل مثـــل الإشـــــارات الاستهلاليـــة والختامية أو الكتابة أو مواضع النبر.
    Lorsque des rapports ou des réponses excèdent le nombre de pages fixé, le Président aborde la question avec la délégation de l'État partie pendant le dialogue constructif, dans le cadre de ses remarques initiales et finales. UN 436 - وعندما تواجه الرئيسة بتقارير أو ردود تتجاوز حدود الصفحات المقررة، ستثير، خلال الحوار البنّاء، هذا الأمر مع وفد الدولة الطرف في ملاحظاتها الافتتاحية والختامية.
    Comme l'a fait observer l'animateur de la table ronde dans ses remarques liminaires et finales, elles montraient bien à quel point les petits pays insulaires en développement avaient du mal à ne pas se laisser davantage marginaliser par rapport aux autres pays sur le plan économique. UN وقام مدير حلقة المناقشة بإبراز هذه المسائل، واستخدم هذا النموذج في ملاحظاته الاستهلالية والختامية للتدليل على الصعوبات التي تواجهها الدول الجزرية الصغيرة النامية في جهودها من أجل تجنب تعرضها لمزيد من التهميش من الاقتصاد العالمي.
    225. Le Comité recommande que le rapport initial et les informations supplémentaires, ainsi que les comptes rendus analytiques pertinents et ses observations préliminaires et finales soient largement diffusés dans le public et auprès des organisations non gouvernementales. UN ٢٢٥ - وتوصي اللجنة بأن يتاح على نطاق واسع للجمهور بوجه عام، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، التقرير اﻷولي والمعلومات الاضافية إلى جانب المحاضر الموجزة ذات الصلة والملاحظات اﻷولية والختامية التي اعتمدتها اللجنة.
    Nature des déclarations liminaires et finales du Président - Lors de deux débats publics sur des questions thématiques, de deux séances publiques d'information et d'un débat public, le Président a fait des déclarations liminaires et/ou finales qui n'étaient prononcées ni en sa qualité de représentant de son pays ni expressément au nom du Conseil. UN 15 - طابع البيانات الاستهلالية والختامية التي يدلي بها رئيس المجلس - في مناقشتين علنيتين حول قضايا تخصصية()، وفي جلستي إحاطة علنيتين()، وفي مناقشة علنية()، أدلى رئيس المجلس بملاحظات استهلالية و/أو ختامية، لا بصفته القومية ولا باسم المجلس صراحة.
    Les rapports relatifs aux observations préliminaires et finales du Sous-Comité (voir annexe II), dont le présent document reproduit ci-après certains points importants, ont été établis par la Direction nationale du Service pénitentiaire fédéral et le Sous-Secrétariat aux affaires pénitentiaires, qui relèvent du Ministère de la justice et des droits de l'homme. UN 32- أعدت المديرية الوطنية لدائرة السجون الاتحادية والأمانة المساعِدة لإدارة السجون، التابعتان لوزارة العدل وحقوق الإنسان، التقارير المتعلقة بالملاحظات الأولية والختامية التي قدمتها اللجنة الفرعية (انظر المرفق الثاني). وفيما يلي بعض الجوانب الجوهرية منها:
    Le Secrétariat national à l'enfance, à l'adolescence et à la famille, qui relève du Ministère du développement social, a établi le rapport sur les observations préliminaires et finales du Sous-Comité qui figure à l'annexe IV du présent document. UN 96- أعدت الأمانة الوطنية المعنية بالطفل والمراهق والأسرة (SENAF) التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية التقرير، الذي يشكل جزءاً من المرفق الرابع، بشأن الملاحظات الأولية والختامية المقدمة من اللجنة الفرعية.
    :: L'audition des plaidoiries initiales et finales des deux parties a eu lieu. UN * تم الاستماع إلى المرافعات الأولية والنهائية للطرفين.
    Ils entretiennent un dialogue permanent avec les États, élaborent à leur intention des directives et des recommandations et leur adressent des observations générales et finales qui les aident à respecter les dispositions des traités relatifs aux droits de l'homme. UN وأضاف أن هذه الهيئات تجري حوارا دائما مع الدول، وتضع من أجلها التوجيهات والتوصيات، وتعالج ملاحظاتها العامة والنهائية التي تساعد على احترام المعاهدات المتصلة بحقوق الإنسان.
    " Utilisation exclusive, pour le transport des matières de la classe 7, l'utilisation par un seul expéditeur d'un moyen de transport ou d'un grand conteneur, pour laquelle toutes les opérations initiales, intermédiaires et finales de chargement et de déchargement se font conformément aux instructions de l'expéditeur ou du destinataire ; " UN " الاستخدام الحصري يعني، لأغراض نقل مواد الرتبة 7، الاستخدام الوحيد من مرسل وحيد لوسيلة نقل أو لحاوية شحن كبيرة تجري فيها جميع عمليات التحميل والتفريغ الأولية والوسيطة والنهائية وفقاً لتعليمات المرسل أو المرسل إليه؛ "
    M. Kamto comprend cet argument, mais il estime que dans ce cas il vaudrait mieux la placer dans une partie qui pourrait s'intituler < < Dispositions diverses et finales > > . UN وقال إنه يفهم هذه الحجة ولكنه يرى أن من الأفضل في هذه الحالة وضعه في جزء يمكن أن يعنون " أحكام مختلفة وختامية " .
    Il repose sur six titres portant respectivement sur i) les dispositions générales; ii) la prévention et la détection du terrorisme; iii) la prévention et la détection du financement du terrorisme; iv) les mesures correctives; v) la coopération internationale; et vi) les dispositions transitoires et finales. UN ويتكون القانون من ستة أجزاء هي: (1) أحكام عامة؛ (2) منع الإرهاب وكشفه؛ (3) منع تمويل الإرهاب وكشفه؛ (4) التدابير العقابية؛ (5) التعاون الدولي؛ (6) أحكام انتقالية وختامية.
    VIII. Dispositions diverses et finales UN ثامنا - أحكام متنوعة وختامية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more