Il souligne qu'il faut évaluer et financer les charges à payer au titre des prestations après la cessation de service. | UN | وهو يسلّط الضوء على ضرورة تقدير الالتزامات المستحقّة فيما يتعلق بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتمويل تلك الالتزامات. |
Le Fonds a également été utilisé pour organiser et financer la participation de fonctionnaires aux réunions d'information sur le terrain en préparation à l'Examen périodique universel. | UN | كذلك استُخدم الصندوق في تنظيم وتمويل مشاركة المسؤولين في حلقات الإحاطة الميدانية التحضيرية للاستعراض الدوري الشامل. |
:: Appuyer et financer des programmes visant à aider les victimes de violence à l'égard des femmes et des filles; | UN | :: دعم وتمويل برامج لدعم الناجيات من العنف ضد المرأة والفتاة |
Les participants se sont accordés à reconnaître que les groupes terroristes utilisaient la criminalité organisée pour faciliter et financer leurs activités terroristes. | UN | وكان هناك تسليم عام بأن الجماعات الإرهابية تستخدم الجريمة المنظمة عبر الوطنية في تسهيل أنشطتها الإرهابية وتمويلها. |
Les chances de pouvoir élaborer et financer de vastes programmes au Brésil ont été évaluées positivement et ont amené à choisir ce pays pour y établir un autre bureau extérieur en Amérique latine. | UN | جرى تقييم آفاق التنمية وتمويل برامج واسعة النطاق في البرازيل تقيما إيجابيا، مما أدّى إلى اختيار هذا الموقع ليكون مكتبا ميدانيا آخر لليونيدو في أمريكا اللاتينية. |
ii) Pour soutenir et financer des transports durables de marchandises notamment par le biais de partenariats public-privé; | UN | لدعم وتمويل نقل البضائع المستدام بما في ذلك عن طريق الشراكات بين القطاعين العام والخاص؛ |
Équiper et financer des services de polices pleinement opérationnels s'est révélé particulièrement difficile. | UN | فبصورة خاصة، تبين أن تجهيز وتمويل أجهزة شرطة تعمل بصورة كاملة يمثلان تحديا صعبا للبعثة. |
La communauté internationale devrait coopérer pour diffuser et transférer ces technologies, faciliter leur exploitation et financer leur utilisation. | UN | وينبغي أن يتعاون المجتمع الدولي في نشر ونقل هذه التكنولوجيات المتطورة وتشغيلها وتمويل استخدامها. |
Quelques cantons et communes ont mis en place des bases légales pour créer et financer des structures d'accueil pour les enfants. | UN | وقامت بضع كانتونات وكوميونات بوضع قواعد قانونية لإنشاء وتمويل كيانات استضافة الأطفال. |
La convoitise que ces ressources suscitent est la cause des efforts entrepris actuellement pour déstabiliser des gouvernements légitimes, armer et financer des groupes rebelles et attiser les conflits internes. | UN | والطمع الذي توقظه الرغبة في امتلاكها هو السبب الأساسي الآن وراء زعزعة استقرار الحكومات الشرعية، وتسليح وتمويل مجموعات المتمردين، والتحريض على الصراعات الداخلية. |
L'ONUDI devrait envisager la possibilité d'exploiter les ressources du FEM pour élaborer et financer un projet sur l'écotourisme. | UN | وينبغي لليونيدو أن تستكشف إمكانات الحصول على موارد من المرفق لتصميم وتمويل مشروع بشأن السياحة البيئية. |
Mesures prises pour interdire à des particuliers et des organisations en territoire vietnamien de rassembler des fonds et financer des actes terroristes. | UN | التدابير المتبعة لمنع الأفراد والمنظمات الموجودة على أراضيها من جمع الأموال وتمويل الأعمال الإرهابية |
Il semblerait que l'État doive assurer et financer l'existence d'un certain nombre d'établissements communs qui puissent enseigner cette langue minoritaire. | UN | ويكون من بين الشروط أن تؤمن الدولة وجود وتمويل بعض المؤسسات التي يمكنها التكفل بتدريس لغة تلك الأقلية. |
Il semblerait que l'État doive assurer et financer l'existence d'un certain nombre d'établissements communs qui puissent enseigner cette langue minoritaire. | UN | ويكون من بين الشروط أن تؤمن الدولة وجود وتمويل بعض المؤسسات التي يمكنها التكفل بتدريس لغة تلك الأقلية. |
Le Bureau est membre d'un groupe de travail des Nations Unies chargé de déterminer la méthode adéquate pour évaluer et financer cette obligation | UN | يمثل المكتب جزءا من فريق عامل للأمم المتحدة مسؤولا عن تحديد الطريقة الملائمة لقياس وتمويل هذه المسؤولية |
Cinq années plus tard, la France continue de poursuivre et financer sa politique de colonisation européenne, malgré les promesses faites en 1988 par de hauts responsables, dont le Premier Ministre M. Michel Roccard. | UN | وبعد مرور خمس سنوات، واصلت فرنسا متابعة وتمويل سياسة الاستيطان الأوروبي برغم الوعود التي قطعها في عام 1988 سياسيون كبار، منهم رئيس الوزراء، السيد ميشيل روكار. |
Cette lacune peut favoriser l'utilisation du territoire d'un Etat pour recruter, entraîner et financer des activités mercenaires. | UN | ومن شأن هذا القصور أن يسهّل استخدام أراضي الدولة لتجنيد المرتزقة وتدريبهم وتمويل أنشطتهم. |
Tous les États doivent faire en sorte que leurs territoires ne soient pas utilisés pour préparer et financer des actes de terrorisme. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تمنع وتقمع في أراضيها التحضير لﻷعمال اﻹرهابية وتمويلها. |
Le Groupe spécial a aidé à coordonner, suivre et financer ces activités. | UN | وقدمت الوحدة الخاصة المساعدة في تنسيق العملية ورصدها وتمويلها. |
Les deux organisations affirment qu'elles comptent sur les contributions volontaires d'entreprises et de particuliers koweïtiens pour couvrir leurs dépenses de fonctionnement et financer leurs activités caritatives. | UN | وتدعي كلتاهما أنهما تعتمدان على تبرعات شركات كويتية وأفراد كويتيين في تأمين ايراداتهما التشغيلية ولتمويل أعمالهما الخيرية. |
j) À concevoir et financer des moyens de transport permettant aux femmes et aux filles d'accéder aux soins et aux traitements obstétricaux et à recourir à des incitations ou à d'autres moyens pour s'assurer la présence en milieu rural de professionnels de santé qualifiés, qui soient capables de procéder aux interventions requises pour prévenir la fistule obstétricale; | UN | (ي) تطوير وسائل النقل والتمويل التي تمكن النساء والفتيات من الحصول على خدمات رعاية التوليد والعلاج، وتوفير الحوافز وغيرها من الوسائل التي تكفل وجود أخصائيين صحيين مؤهلين في المناطق الريفية قادرين على التصرف لمنع الإصابة بناسور الولادة؛ |
Ces derniers ont utilisé certaines places financières et les banques offshore pour alimenter et financer le terrorisme en Algérie. | UN | وقد استعملت هذه الأخيرة بعض الأسواق المالية والمصارف الخارجية لدعم الإرهاب في الجزائر وتمويله. |
8. L'Afrique désire sortir du cercle vicieux de l'aide et de l'endettement et espère que des marchés s'ouvrent à ses produits, afin qu'elle puisse occuper dans l'économie mondiale la place qui lui correspond et financer par ses propres moyens son processus de développement. | UN | ٨ - وقال إن افريقيا ترغب في الخروج من دورة المساعدة والمديونية، وتأمل في فتح أسواق لمنتجاتها كي تتمكن من أن تحتل مكانتها الحقة في الاقتصاد العالمي وأن تمول عملية التنمية بنفسها. |
Une délégation s'est enquise des répercussions de la structure actuelle du budget sur l'aptitude du FNUAP à engager et financer des interventions humanitaires. | UN | وتساءل أحد الوفود عن الكيفية التي يؤثر بها الهيكل الحالي للميزانية على قدرة الصندوق في مجال إطلاق الاستجابات الإنسانية وتوفير الموارد لها. |
:: Les gouvernements africains doivent accroître l'indépendance des organes électoraux, renforcer leurs capacités techniques et financer leurs opérations. | UN | :: ينبغي للحكومات الأفريقية دعم استقلال الهيئات الانتخابية، عن طريق تعزيز قدرتها التقنية وتزويدها بالتمويل الكافي لعملياتها. |