"et financière actuelle" - Translation from French to Arabic

    • والمالية الحالية
        
    • والمالية الراهنة
        
    • والمالي الراهن
        
    • والمالية العالمية
        
    • والمالي الحالي
        
    Il a relevé l'impact négatif de la crise économique et financière actuelle sur l'économie du pays. UN وأشارت إلى التأثير السلبي للأزمة الاقتصادية والمالية الحالية على اقتصاد ليسوتو.
    La préoccupation prioritaire de la communauté internationale est de mettre en place une riposte globale et efficace à la crise économique et financière actuelle. UN والاستجابة الفعالة والشاملة للأزمة الاقتصادية والمالية الحالية تتصدر اهتمام المجتمع الدولي.
    La relation entre le désarmement et le développement acquiert une importance accrue dans le contexte de la crise économique et financière actuelle. UN إن الطابع العالمي للأزمة الاقتصادية والمالية الحالية يُكسب الصلة بين نزع السلاح والتنمية أهمية كبيرة.
    Il souligne les réalisations programmatiques de cette période, ainsi que la situation institutionnelle et financière actuelle. UN ويسلط الضوء على الإنجازات البرنامجية التي تحققت خلال هذه الفترة، وكذلك على الحالة المؤسسية والمالية الراهنة.
    Elles sont souvent l'objet d'actes d'exploitation et de discrimination et la crise économique et financière actuelle n'a fait qu'empirer les choses. UN وكثيرا ما تواجه المرأة الاستغلال والتمييز ويزداد وضعها سوءا من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة.
    Il est à craindre qu'avec la crise économique et financière actuelle ce nombre augmente de nouveau. UN ويخشى أن يزيد هذا الرقم من جديد نتيجة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    De nombreuses délégations ont instamment demandé à la communauté internationale de ne pas réduire le niveau de l'aide au développement, malgré la crise économique et financière actuelle. UN وحث عدد من الوفود المجتمع الدولي على الإبقاء على المساعدة الإنمائية في مواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    Celle-ci ne doit pas être sacrifiée en raison de la situation économique et financière actuelle. UN ويجب عدم التضحية بهذه المساعدة بسبب الحالة الاقتصادية والمالية الحالية.
    La crise économique et financière actuelle diminue encore l'aptitude de nombreux pays, en particulier des plus vulnérables, à faire face aux difficultés. UN والأزمة الاقتصادية والمالية الحالية تزيد من تقليص قدرة الكثير من البلدان، وبخاصة أكثر البلدان ضعفا، على معالجة هذه الصعوبات.
    Il incombe au Gouvernement de préserver les femmes et les enfants de la discrimination dans le cadre de la crise économique et financière actuelle. UN وأضافت أن الحكومات تتحمل مسؤولية حماية النساء والأطفال من التمييز في ظل الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    L’enquête du DEPSOS vise à déterminer dans quelle mesure ces institutions et réseaux de services sont capables de mettre en place, dans l’immédiat et à moyen terme, des mesures d’aide et d’appui aux handicapés pour leur permettre de faire face à la conjoncture économique et financière actuelle. UN وتركز دراسة وزارة الشؤون الاجتماعية على قدرة هذه المؤسسات وشبكات الخدمات على توفير تدابير فورية ومتوسطة اﻷجل لمساعدة ودعم المعوقين بما يتمشى مع اﻷحوال الاقتصادية والمالية الحالية.
    L'effet de la crise économique et financière actuelle est compliqué par les incidences de la forte hausse des prix des denrées alimentaires et des combustibles qui a eu lieu en 2008. UN 34 - ويتفاقم أثر الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية بسبب آثار التضخم الذي طرأ في مرحلة سابقة على أسعار الأغذية والوقود.
    Tout cela a contribué d'une manière significative à l'impressionnant taux de croissance moyen de plus de 6 % en Afrique dans les années qui ont précédé la crise économique et financière actuelle. UN وساهمت جميع هذه الآليات مساهمة كبيرة في متوسط معدل نمو يبعث على الإعجاب، إذ بلغ أكثر من 6 في المائة حققته أفريقيا في السنوات السابقة لظهور الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية.
    On s'accorde désormais à reconnaître que la crise économique et financière actuelle est la pire récession depuis la Grande Dépression et la première contraction jamais enregistrée du produit intérieur brut dans la période de l'après-guerre. UN وهناك الآن قبول عام بأن الأزمة الاقتصادية والمالية الحالية هي أسوأ ركود منذ الكساد الكبير وأول انكماش في الناتج المحلي الإجمالي للعالم على الإطلاق في فترة ما بعد الحرب.
    La situation économique et financière actuelle prouve que les solutions communes aux problèmes mondiaux présentent des avantages pour nous tous. UN وتبين الحالة الاقتصادية والمالية الراهنة أننا جميعا نستفيد من الحلول المشتركة للمشاكل العالمية.
    Elle se félicite également du débat du Conseil consacré aux effets de la crise économique et financière actuelle sur l'exercice des droits de l'homme. UN كما يرحب بمناقشة المجلس تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة على التمتع بحقوق الإنسان.
    Elles sont souvent l'objet d'actes d'exploitation et de discrimination et la crise économique et financière actuelle n'a fait qu'empirer les choses. UN وكثيرا ما تواجه المرأة الاستغلال والتمييز ويزداد وضعها سوءا من جراء الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة.
    Premièrement, la crise économique et financière actuelle a clairement démontré l'interdépendance et la vulnérabilité des États. UN أولا، لقد بينت بوضوح الأزمة العالمية الاقتصادية والمالية الراهنة تكافل الدول وهشاشتها.
    Dans cette conjoncture, le Gouvernement a dû prendre des mesures immédiates afin d'atténuer l'effet de la crise économique et financière actuelle en République de Moldova. UN ونظرا لهذه الظروف، كان على الحكومة أن تحدد تدابير فورية ترمي إلى التخفيف من تأثير الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة في جمهورية مولدوفا.
    La crise économique et financière actuelle a tendance à servir de prétexte pour se concentrer sur la dimension économique des OMD et négliger les questions sociales, d'éducation et de santé. UN ورأى أن هناك نزعة إلى استخدام الأزمة الاقتصادية والمالية الراهنة ذريعة للتركيز على البعد الاقتصادي لتلك الأهداف والتغاضي عن المسائل الاجتماعية والتربوية والصحية.
    Ils peuvent donc se révéler utiles dans la situation économique et financière actuelle. UN ولذا قد تثبت فائدة صناديق الثروة السيادية في ظل الوضع الاقتصادي والمالي الراهن.
    Nous ne sommes pas responsables de la situation économique et financière actuelle, et pourtant nous en sommes les plus grandes victimes. UN والأوضاع الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة ليست من صنعنا ولكنها تؤثر علينا أكثر من أي طرف آخر.
    Au vu de l'instabilité économique et financière actuelle, il faut agir de façon concertée pour aider les pays en développement. UN ويستدعي عدم الاستقرار الاقتصادي والمالي الحالي اتخاذ إجراءات منسقة لمساعدة البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more