"et financières allouées à" - Translation from French to Arabic

    • والمالية المخصصة
        
    Il est envisagé d'augmenter les ressources humaines et financières allouées à cette institution. UN ويُتوخَّى زيادة الموارد البشرية والمالية المخصصة لهذا المكتب.
    Fournir également des informations détaillées sur les ressources humaines et financières allouées à cet organe pour lui permettre de s'acquitter effectivement de son mandat. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن الموارد البشرية والمالية المخصصة للمجلس حتى يضطلع بمهامه بصورة فعالة.
    Fournir également des informations détaillées sur les ressources humaines et financières allouées à cet organe pour lui permettre de s'acquitter effectivement de son mandat. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات مفصلة عن الموارد البشرية والمالية المخصصة للمجلس حتى يضطلع بمهامه بصورة فعالة.
    Il déplore en revanche l'insuffisance des ressources humaines et financières allouées à cet organe, qui ne lui permet pas de s'acquitter pleinement de son mandat. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لقلة الموارد البشرية والمالية المخصصة لتلك اللجنة، ما يحول دون قيامها بعملها بفعالية.
    Le Comité est aussi préoccupé par les retards enregistrés dans la mise en œuvre effective de la nouvelle loi, notamment par l'absence d'un décret d'application, l'inexistence d'un mécanisme de suivi efficace et l'insuffisance des ressources humaines et financières allouées à l'appareil judiciaire. UN وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء حالات تأخير التنفيذ الفعال للقانون الجديد، لأسباب منها عدم وجود مرسوم تنفيذي وعدم وجود آلية رصد فعالة وعدم كفاية الموارد البشرية والمالية المخصصة للقضاء.
    :: Les ressources humaines et financières allouées à un pôle régional devraient être nettement plus importantes que celles dont disposent les centres d'information des Nations Unies les mieux pourvus à l'heure actuelle. UN :: يجب أن تزيد الموارد البشرية والمالية المخصصة لمحور إقليمي بقدر كبير عن أفضل مراكز الأمم المتحدة للإعلام تجهيزا في الظروف الراهنة.
    Toutefois, le Comité se demande si la Commission est vraiment accessible et à la disposition de tous les enfants dans le pays et s'inquiète des ressources humaines et financières allouées à la Commission. UN غير أن اللجنة تشعر بالقلق إزاء مدى إمكانية اتصال جميع أطفال البلد بلجنة حقوق الإنسان وكونها في متناولهم وإزاء الموارد البشري والمالية المخصصة لها.
    Fournir des informations détaillées sur les ressources humaines et financières allouées à la mise en œuvre de ces plans d'action et indiquer si des indicateurs et des objectifs clairement définis dans le temps ont été établis pour évaluer la mise en œuvre des plans dans toutes les régions de l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لتنفيذ هذه الخطط وبيان ما إذا حددت مؤشرات وأهداف مقيدة زمنياً من أجل تقييم تنفيذ هذه الخطط في جميع مناطق الدولة الطرف.
    Il est également préoccupé par les informations selon lesquelles le Plan national d'action pour les enfants n'a pas été suffisamment diffusé, les ressources humaines et financières allouées à sa mise en œuvre sont limitées et aucun mécanisme spécifique n'a été mis en place pour suivre son application. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء التقارير التي تفيد بأن خطة العمل الوطنية من أجل الأطفال لم تُنشر بالقدر الكافي وبأن الموارد البشرية والمالية المخصصة لتنفيذها محدودة وبأنه لا وجود لأي آلية ملائمة لرصد تنفيذها.
    Donner des informations sur le Plan national d'action pour la protection des droits de l'homme lancé en juin 2013, notamment sur sa teneur, ses objectifs et les ressources humaines et financières allouées à sa mise en œuvre. UN 2- يرجى تقديم معلومات عن خطة العمل الوطنية لحماية حقوق الإنسان التي استهلت في حزيران/يونيه 2013، بما في ذلك محتواها وأهدافها والموارد البشرية والمالية المخصصة لتنفيذها.
    Les dernières années, l'UNICEF a présenté au Conseil d'administration tous les deux ans des informations concrètes sur les ressources humaines et financières allouées à la fonction d'évaluation. UN 33 - في السنوات الأخيرة قدمت اليونيسيف إلى المجلس التنفيذي أحدث المعلومات المتعلقة بالموارد البشرية والمالية المخصصة لمهمة التقييم.
    Le Comité a engagé Chypre à augmenter les ressources humaines et financières allouées à ce nouvel organe de lutte contre la discrimination afin de garantir le bon fonctionnement de cette institution. UN ودعت اللجنة قبرص إلى زيادة الموارد البشرية والمالية المخصصة للهيئة الجديدة المعنية بمناهضة التمييز لضمان أداء هذه المؤسسة لمهامها بفعالية(26).
    Le Comité note le rôle important joué par l'Institut national de la femme pour ce qui est de promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits des femmes en Uruguay et se félicite de l'augmentation des ressources humaines et financières allouées à l'Institut et de l'élargissement progressif de son champ d'action territorial. UN 16 - تلاحظ اللجنة الدور الهام الذي يضطلع به المعهد الوطني للمرأة في تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في أوروغواي، وترحب بزيادة الموارد البشرية والمالية المخصصة للمعهد وبالتوسيع التدريجي لنطاقه ليشمل إقليم البلد برمته.
    7. Donner des informations sur les ressources humaines et financières allouées à la Division de la promotion de la femme du Ministère des affaires féminines, de la jeunesse et de l'enfance, ainsi que sur son mandat, ses fonctions et l'autorité dont elle jouit ainsi que sur sa participation à l'élaboration des politiques et à la réforme législative en cours. UN 7- يرجى تقديم معلومات عن الموارد البشرية والمالية المخصصة لشعبة النهوض بأوضاع المرأة التابعة لوزارة شؤون المرأة والشباب والطفولة، وكذلك عن ولايتها ومهامها وسلطتها وإسهامها في وضع السياسات وفي الإصلاح التشريعي الحالي.
    À la lumière du transfert de compétences de l'institution nationale de protection des droits de l'homme vers le Médiateur (par. 14), donner des informations sur le statut actuel de cette institution, sur la prolongation du mandat du Médiateur et sur les ressources humaines et financières allouées à ce dernier. UN ونظراً لتحويل اختصاصات المؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان إلى أمين المظالم (الفقرة 14)، يرجى تقديم معلومات عن الوضع الحالي للمؤسسة الوطنية لحماية حقوق الإنسان، وكذلك عن ولاية أمين المظالم التي جرى توسيعها والموارد البشرية والمالية المخصصة له.
    a) D'indiquer clairement, dans son prochain rapport périodique, les effets des activités menées par les différentes composantes du mécanisme national sur l'égalité des sexes, notamment en recourant à des indicateurs, et de préciser leur mandat et les ressources humaines et financières allouées à chaque mécanisme; UN (أ) قياس أثر الأنشطة التي يُنجزها كل مكوّن من مكونات الآلية الوطنية الخاصة بالمساواة بين الجنسين، وذلك عن طريق استخدام المؤشرات وتوضيح ولايتها والموارد البشرية والمالية المخصصة لكل آلية في التقرير الدوري المقبل الذي تعده؛
    a) D'augmenter les ressources humaines, techniques et financières allouées à la prise en charge de la petite enfance et à l'éducation préscolaire, en vue d'améliorer le taux de scolarisation dans de tels établissements et la qualité de l'éducation qu'ils dispensent et de mettre ainsi en œuvre de manière effective la politique de l'État partie relative à la généralisation de l'éducation préscolaire; UN (أ) زيادة مواردها البشرية والتقنية والمالية المخصصة لتوفير الرعاية في مرحلة الطفولة المبكرة والتعليم قبل سن الدراسة، بغية تحسين تغطيتها وجودتها ومن ثم التنفيذ الفعال للسياسة التي تعتمدها الدولة الطرف بشأن التعليم في مرحلة قبل الدراسة؛
    c) D'accroître les ressources humaines, techniques et financières allouées à l'enfance handicapée, en mettant l'accent sur le développement des services communautaires − les mieux placés pour toucher les familles comptant des enfants handicapés − dans toutes les régions, et de dispenser à ces enfants une éducation de base ainsi que des services sociaux et de santé; UN (ج) زيادة الموارد البشرية والتقنية والمالية المخصصة للأطفال ذوي الإعاقة، مع التركيز على تطوير خدمات في المجتمعات المحلية يمكن للأسر الوصول إليها بصورة أفضل في جميع المناطق وتوفير تعليم أساسي وخدمات اجتماعية وصحية؛
    Le Comité s'inquiète de ce que le caractère limité des ressources humaines et financières allouées à l'Agence pour l'égalité des sexes et au Centre pour l'égalité des sexes des entités entrave l'application de la loi sur l'égalité des sexes en Bosnie-Herzégovine et la mise en œuvre du Plan d'action pour l'égalité des sexes (art. 3). UN 13- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الموارد البشرية والمالية المخصصة لوكالة المساواة بين الجنسين والمركز الجنساني للكيانات بما يعوق تنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين في البوسنة والهرسك وخطة عمل الشؤون الجنسانية (المادة 3).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more