"et financières dont" - Translation from French to Arabic

    • والمالية التي
        
    • والمالية اللازمة
        
    • والمالية الكافية
        
    • والمالية المتاحة
        
    J'appelle ces pays à fournir toutes les contributions techniques, humaines et financières dont ils se sentent capables. UN وإني أناشد هذه البلدان أن تقدم جميع المساهمات التقنية والبشرية والمالية التي هي قادرة على توفيرها.
    Cet indice peut être en effet trompeur, car le nombre de pays ayant reçu une assistance au cours d'une période donnée n'est pas l'expression de la demande sous—jacente, mais dépend en grande partie des ressources humaines et financières dont la CNUCED disposait à cette fin. UN فمن المحتمل أن يكون ذلك مضللا، لأن عدد البلدان التي تمت مساعدتها في أي فترة لا ينم عن الطلب الكامن وراء هذه المساعدة وإنما الذي حدد هذا العدد هو إلى حد كبير الموارد البشرية والمالية التي كانت متاحة للأونكتاد لهذا الغرض.
    À cet égard, comme l'a souligné le Secrétaire général, la priorité absolue doit être de doter l'Organisation des ressources humaines et financières dont elle a besoin pour mener à bien les tâches qui lui sont assignées. UN وفي هذا الصدد، فكما أكد اﻷمين العام، ينبغي إعطاء اﻷولوية المطلقة لتزويد المنظمة بالموارد البشرية والمالية التي تحتاج إليها ﻹنجاز المهام المسندة إليها على أفضل وجه.
    Il faut que la Commission nationale soit dotée des ressources humaines, techniques et financières dont elle a besoin pour s'acquitter efficacement de ses fonctions. UN وينبغي تزويد اللجنة الوطنية المذكورة بالموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لممارسة ولايتها على نحو فعَّال.
    :: Le Comité permanent pour les questions militaires doit recevoir les ressources humaines et financières dont il a besoin (octobre 2000). UN :: توفير الموارد البشرية والمالية اللازمة للجنة الدائمة المعنية بالمسائل العسكرية.
    Le Comité s'inquiète en particulier du manque de ressources humaines et financières dont souffre le Conseil. UN ويشغل بالها بوجه خاص افتقار المجلس إلى الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Indiquer les ressources humaines et financières dont disposent tous les organes mentionnés. UN ويرجى بيان الموارد البشرية والمالية المتاحة لكل الكيانات المذكورة أعلاه.
    Toutefois, ces professionnels ne jouissent pas d'un appui institutionnel suffisant et n'ont pas la plupart des ressources techniques et financières dont ils ont besoin pour mener cette tâche à bien. UN ومع ذلك، لا توفر المؤسسات الدعم الكامل لهؤلاء الفنيين، وتعوزهم معظم الموارد التقنية والمالية التي يحتاجونها لتنفيذ هذا العمل.
    :: Quelles sont les ressources humaines, institutionnelles, scientifiques et financières dont ont besoin les pays pour mettre pleinement en œuvre la Convention et quels sont les mécanismes à mettre en place de sorte que chaque pays ait accès aux ressources dont il a besoin? UN :: ما هي الموارد البشرية والمؤسسية والعلمية والمالية التي تحتاج إليها البلدان من أجل التنفيذ الكامل للاتفاقية وما هي الآليات اللازمة لكفالة إمكانية وصول كل بلد إلى الموارد التي يحتاجها؟
    Elle était également bien placée pour apprécier le fonctionnement des institutions commerciales et financières dont la coopération était essentielle et dont les opérations ne devaient pas être indûment perturbées. UN وتحتل اللجنة أيضا مكانة مناسبة لتقدير كيفية عمل المؤسسات التجارية والمالية التي يعتبر تعاونها ضروريا للنجاح والتي يجب أن لا تتعرقل عملياتها بدون مسوّغ.
    Le Groupe tient à s'assurer que le Bureau sera doté des ressources humaines et financières dont il a besoin pour fournir un appui efficace aux travaux de la Commission. UN 22 - وأعلنت أن المجموعة تؤكد مجدداً التزامها بضمان أن يتلقى المكتب الموارد البشرية والمالية التي يحتاج إليها من أجل تقديم الدعم الفعال لعمل اللجنة.
    - l'utilisation rationnelle et efficace des ressources humaines, techniques, matérielles et financières dont l'affectation doit être définie progressivement en fonction des priorités du développement humain; UN - الكفاءة والفعالية في استخدام الموارد البشرية والتقنية والمادية والمالية التي ينبغي زيادتها تدريجيا والمحافظة عليها وفقا لأولويات التنمية الانسانية؛
    Les représentants de l'UNESCO ont toutefois évoqué les limites des ressources techniques, humaines et financières dont ils disposent pour consulter tous les autochtones concernés par tous les sites qui ont été désignés, ainsi que les difficultés politiques auxquelles ils sont souvent confrontés, y compris le manque de coopération de la part des gouvernements. UN إلا أن ممثلي اليونسكو أثاروا مسألة محدودية مواردهم التقنية والبشرية والمالية التي لا تتيح إجراء مشاورات مع جميع الشعوب الأصلية المتأثرة بشأن جميع المواقع التي يتم ترشيحها، فضلا عن التحديات السياسية التي كثيرا ما يواجهونها في هذا الشأن، بما في ذلك عدم التعاون من جانب الحكومات.
    Il faudra obligatoirement renforcer les moyens d'action des communautés économiques régionales et leur fournir les ressources humaines et financières dont elles ont besoin. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة حيوية لبناء قدرات الجماعات الاقتصادية الإقليمية وتزويدها بالموارد البشرية والمالية اللازمة.
    L'État partie devrait doter l'organe de coordination des ressources humaines, techniques et financières dont il a besoin pour opérer efficacement, et devrait nommer des autorités pour assurer cette coordination aux niveaux régional et local. UN وينبغي للدولة الطرف أن تؤمّن لهيئة التنسيق الموارد البشرية والتقنية والمالية اللازمة لإدارة عملياتها بفاعلية كما ينبغي أن تنشئ هيئات إقليمية ومحلية لهذا الغرض.
    Cette nouvelle attitude doit de même faire face au manque de ressources humaines et financières dont dispose l'Organisation pour réduire les risques et intensifier son action en cas de catastrophe. UN وهذا الموقف الجديد يجب أن يواجه أيضا القيود الأساسية للمنظمة من حيث الافتقار إلى الموارد الإنسانية والمالية اللازمة لتقليل المخاطر والحاجة إلى تحسين وزيادة أنشطتها الغوثية في حالات الكوارث.
    46. Prie le Secrétaire général et la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme de continuer de fournir toutes les ressources humaines et financières dont le Rapporteur spécial a besoin pour poursuivre efficacement son mandat; UN 46- يطلب إلى الأمين العام وإلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن يواصلا تقديم جميع الموارد البشرية والمالية اللازمة لتمكين المقرر الخاص من مواصلة تنفيذ مهام ولايته تنفيذاً فعالاً؛
    Veuillez indiquer dans quelle mesure cette pénurie de moyens nuit à l'efficacité du contrôle et de l'application de la loi et préciser s'il existe des projets visant à doter le Bureau du médiateur pour l'égalité des ressources humaines et financières dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat élargi. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير هذا النقص في الموارد على رصد القانون وتنفيذه بفعالية، وعلى أي خطط قائمة لتزويد مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة بالموارد البشرية والمالية الكافية للوفاء بولايته الموسعة.
    Veuillez indiquer dans quelle mesure cette pénurie de moyens nuit à l'efficacité du contrôle et de l'application de la loi et préciser si des plans ont été mis en place en vue de doter le Bureau du médiateur pour l'égalité des ressources humaines et financières dont il a besoin pour s'acquitter de son mandat élargi. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير هذا النقص في الموارد على رصد القانون وتنفيذه بفعالية، وعلى أي خطط قائمة لتزويد مكتب أمين المظالم المعني بالمساواة بالموارد البشرية والمالية الكافية للوفاء بولايته الموسعة.
    35. Enfin, Mme Fernándes de Gurmandi insiste pour que l'on conserve et que l'on élargisse le programme de formation et d'assistance techniques poursuivi par la CNUDCI, en dotant son secrétariat des ressources humaines et financières dont a besoin le Fonds d'affectation spéciale pour les colloques. UN ٣٥ - وفي ختام كلمتها أشارت إلى أهمية مواصلة وتعزيز برنامج اﻷونسيترال للتدريب والمساعدة التقنية بتزويد أمانة اﻷونسيترال بالموارد البشرية والمالية الكافية لصندوق اﻷونسيترال الاستئماني للندوات.
    Des préoccupations ont aussi été exprimées quant aux incidences d'un projet aussi important sur les ressources humaines et financières dont disposaient la Commission et les États. UN وأُعرب أيضاً عن شواغل بشأن تبعات هذا المشروع الواسع النطاق على الموارد البشرية والمالية المتاحة للجنة وللدول.
    Veuillez préciser le statut du Comité au sein du Gouvernement, sa structure hiérarchique, les ressources humaines et financières dont il dispose, et son lien avec l'Union des femmes vietnamiennes. UN فالرجاء تقديم مزيد من التفاصيل بشأن صفة اللجنة داخل الحكومة، وهياكلها المعنية بتقديم التقارير، والموارد البشرية والمالية المتاحة لها، وعلاقتها بالاتحاد النسائي في فييت نام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more