Un environnement économique extérieur favorable au développement requiert une plus grande cohérence entre les systèmes commerciaux, monétaires et financiers internationaux. | UN | وتهيئة بيئة اقتصادية خارجية مواتية للنمو أمر يقتضي تعزيز الترابط بين الأنظمة التجارية والنقدية والمالية الدولية. |
Les milieux bancaires et financiers internationaux reconnaissent aujourd’hui que la volatilité des capitaux est un problème permanent. | UN | إلا أن الدوائر المصرفية والمالية الدولية تدرك اﻵن أن مشكلة التقلبات المالية أصبحت مشكلة دائمة. |
Les économies des pays en développement sont détruites par les déséquilibres des systèmes économiques et financiers internationaux. | UN | وقال أن اختلال النظم الاقتصادية والمالية الدولية يدمر اقتصادات البلدان النامية. |
Il est impératif d'adapter les systèmes commerciaux et financiers internationaux pour faire en sorte que chaque pays puisse recueillir une part égale des fruits de la mondialisation. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى اعتماد نظم تجارية ومالية دولية كي يتسنى لكل بلد أن يحصل على حصته العادلة من مزايا العولمة. |
Ils sont manifestement inquiets de ce qu'ils perçoivent comme le désintérêt et la distraction de la communauté internationale à l'égard de la région et craignent d'avoir à subir une concurrence plus vive pour obtenir des soutiens politiques et financiers internationaux. | UN | ومن الواضح أنهم يشعرون بالقلق أيضا من صرف المجتمع الدولي انتباهه وأولوياته عن المنطقة ومن احتمالات زيادة التنافس على الدعم السياسي والمالي الدولي. |
Effets des taux de change sur le commerce et conséquences pour les systèmes commerciaux et financiers internationaux | UN | آثار أسعار الصرف في التجارة وانعكاساتها على النظم التجارية والمالية الدولية |
Cela facilitera par ailleurs leur intégration positive dans les systèmes commerciaux et financiers internationaux. | UN | وسيسهّل ذلك أيضا اندماجها المفيد في النظم التجارية والمالية الدولية. |
Il devrait par ailleurs approfondir son dialogue avec les institutions internationales commerciales et financières afin d'assurer une plus grande cohérence entre les objectifs de développement adoptés par la communauté internationale et le fonctionnement des systèmes commerciaux et financiers internationaux. | UN | كما ينبغي له أن يعمِّق الحوار مع المؤسسات التجارية والمالية الدولية بغية تحسين التماسك بين الأهداف الإنمائية التي اتفق عليها المجتمع الدولي وعمل النظم التجارية والمالية الدولية. |
La difficulté pour les pays en développement est d’organiser leur coopération de manière non seulement à accroître les avantages de la coopération proprement dite mais aussi à contribuer au bon fonctionnement des systèmes commerciaux et financiers internationaux. | UN | والتحدي الذي يواجه البلدان النامية هو أن تنظم تعاونها بطريقة تسهم في حسن أداء النظم التجارية والمالية الدولية وتعزز في الوقت نفسه فوائد التعاون بحد ذاته. |
La plupart des pays en développement souffraient du peu d'attention accordée à leurs besoins particuliers en matière de développement et du manque de cohérence entre les systèmes commerciaux, monétaires et financiers internationaux. | UN | وتعاني معظم البلدان النامية من عدم الاهتمام باحتياجاتها الإنمائية المحددة وعدم الاتساق بين النظم التجارية والنقدية والمالية الدولية. |
35. Reconnaissent le lien important qui existe entre les systèmes économiques, commerciaux et financiers internationaux et la réalisation du droit au développement; | UN | 35- يقرون بالصلة الهامة بين المجالات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية وإعمال الحق في التنمية؛ |
En revanche, les mécanismes monétaires et financiers internationaux ne sont pas organisés en un système multilatéral fondé sur des règles applicables à tous les pays. | UN | غير أنه على خلاف النظام التجاري فإن الترتيبات النقدية والمالية الدولية لم تُنظم حول نظام متعدد الأطراف مبني على قواعد يطبق مجموعة محددة من المبادئ الأساسية على جميع البلدان. |
38. Reconnaissent le lien important qui existe entre les systèmes économiques, commerciaux et financiers internationaux et la réalisation du droit au développement; | UN | 38- يقرون بالصلة الهامة بين المجالات الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية وإعمال الحق في التنمية؛ |
Nous devons aussi élargir notre discussion sur la médiation des conflits par des moyens pacifiques à la résolution des menaces qui pèsent sur les systèmes économiques et financiers internationaux. | UN | ولا بد لنا أيضاً من أن نسمح لمناقشتنا بشأن تسوية النزاعات بالوسائل السلمية بأن تتجه صوب حسم التهديدات التي تتعرض لها النظم الاقتصادية والمالية الدولية. |
32. La coopération internationale continuerait de jouer un rôle de premier plan, et comprendrait à la fois l'assistance directe et l'appui aux systèmes économiques, commerciaux et financiers internationaux pour leur permettre de mieux répondre aux besoins et aspirations de leurs membres. | UN | ٣٢ - وسيظل للتعاون الدولي أهمية أولية فيما يتعلق بالمساعدة المباشرة وجعل اﻷنظمة الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية أكثر استجابة لاحتياجات أعضائها وأمانيهم. |
Le Venezuela invite donc les institutions financières internationales à affermir le rôle qu'elles jouent en matière de contrôle de la stabilité des systèmes monétaires et financiers internationaux en renforçant les mécanismes d'alerte ainsi que leur capacité à aider les pays victimes de secousses financières. | UN | ولذلك فإن فنزويلا تدعو المؤسسات المالية الدولية إلى تعزيز دورها في رصد استقرار النظم النقدية والمالية الدولية عن طريق تقوية آليات الإنذار المبكر وعن طريق ما لديها من قدرة على مساعدة البلدان المتأثرة بالأزمة الاقتصادية. |
En réalité, si nous voulons vraiment mettre l'être humain au premier plan, nous devons unir nos efforts pour réformer les systèmes et régimes économiques, commerciaux et financiers internationaux et permettre aux pays les moins nantis d'avoir davantage voix au chapitre afin de mettre en place un système mondial plus favorable à leurs perspectives de développement. | UN | وفي الواقع، إذا أردنا أن نكون جادين بشأن إيلاء الأولوية للبشر، علينا أن نسخّر جهودنا لإصلاح النظم الاقتصادية والتجارية والمالية الدولية من أجل زيادة صوت وتمثيل البلدان الأشد احتياجا، ولتصميم نظام عالمي أكثر دعما لآفاقها الإنمائية. |
Les principaux domaines d'intérêt sont les suivants : publication de données d'information précises et suffisantes, pratiques transparentes, adhésion sans faille à des politiques judicieuses et application, conformément aux principes indiqués plus haut, de normes et de codes économiques et financiers internationaux. | UN | وتشمل الاهتمامات الأساسية توفير معلومات دقيقة وملائمة، واعتماد ممارسات شفافة، والالتزام الشديد بسياسات سليمة، والسعي للتوصل، وفقا للمبادئ المعروضة أعلاه، إلى اعتماد معايير ومدونات اقتصادية ومالية دولية. |
25. La crise actuelle montre assez qu'il est urgent de procéder à une réforme importante et complète du système et de l'architecture économiques et financiers internationaux, notamment en révisant les mandats, en examinant le champ d'application et en repensant la gouvernance des institutions financières internationales, qui doivent plus clairement s'orienter vers le développement. | UN | 25 - ولقد أبرزت الأزمة الحالية الحاجة الماسة للإصلاح المضموني الشامل للنظام الاقتصادي والمالي الدولي وصرحه، بما في ذلك ولايات ونطاق وإدارة المؤسسات المالية الدولية التي يجب أن يكون لها اتجاه إنمائي واضح. |
Le fait qu'aucune action visible n'ait encore été entreprise pour réformer les systèmes monétaires et financiers internationaux est décevant. | UN | ونشعر بخيبة الأمل لعدم اتخاذ أي إجراء ملموس حتى الآن بشأن إصلاح النظامين النقدي والمالي الدوليين. |
Les ministres ont appelé l'ensemble des États membres à prendre part à un dialogue ouvert, inclusif et transparent pour définir un nouveau système et un nouvel édifice économiques et financiers internationaux. | UN | وناشد الوزراء جميع البلدان الأعضاء المشاركة في حوار صريح وشامل وشفاف حول نظام اقتصادي ومالي دولي جديد. |