"et fournir des conseils" - Translation from French to Arabic

    • وإسداء المشورة
        
    • وتقديم المشورة
        
    • وتوفير المشورة
        
    • ولإسداء المشورة
        
    • وتوفير مشورة
        
    25 visites dans des missions de maintien de la paix pour évaluer les dispositifs de protection rapprochée et fournir des conseils à ce sujet UN القيام بـ 25 زيارة إلى بعثات حفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها
    Ces agents pourraient aussi observer la situation et faire rapport à ce sujet; effectuer des patrouilles; et fournir des conseils aux contreparties timoraises. UN وقد تشمل المهام الأخرى مراقبة الحالة والإبلاغ عنها؛ والقيام بدوريات؛ وإسداء المشورة للنظراء التيموريين.
    25 visites dans des missions de maintien de la paix pour évaluer les dispositifs de protection rapprochée et fournir des conseils à ce sujet UN إجراء 25 زيارة لبعثات حفظ السلام من أجل تقييم ترتيبات الحماية المباشرة وإسداء المشورة بشأنها
    :: Gérer le portefeuille d'assurances de la société (couvrant ses propres risques) et fournir des conseils juridiques à cette dernière; UN :: إدارة حافظات التأمين الخاصة بالشركة وتقديم المشورة القانونية للشركة،
    Patrouilles quotidiennes dans le district de Zugdidi pour évaluer la situation en matière de sécurité et fournir des conseils aux agents locaux de maintien de l'ordre UN تسيير دوريات يومية في قطاع زوغديدي لتقييم الوضع الأمني وتقديم المشورة إلى موظفي إنفاذ القانون المحليين
    Le Gouvernement travaille en coopération avec le barreau afin d'informer le public sur le système judiciaire et fournir des conseils juridiques dans un effort pour améliorer l'accès à la justice. UN وتعمل الحكومة بالتعاون مع نقابة المحامين على تزويد الجمهور بالمعلومات المتعلقة بنظام العدالة وتقديم المشورة القانونية في محاولة منها لتعزيز سبل الوصول إلى العدالة.
    Elle indique en outre que le Comité a organisé 178 réunions, chacun des fonctionnaires ayant dû déterminer les questions à examiner et fournir des conseils et un appui techniques pour environ 29,6 réunions. UN كما يُظهر التحليل أن اللجنة الاستشارية عقدت 178 اجتماعاً، مما اقتضى من كل موظف تحديد المسائل التي ستنظر فيها اللجنة، وتوفير المشورة والدعم التقنيين لحوالي 29.6 اجتماعاً.
    On pourra aussi faire appel à des experts inscrits sur le fichier, à la demande du SBSTA, pour analyser des éléments particuliers du programme de travail et fournir des conseils techniques. UN ويمكن اللجوء إلى القائمة أيضاً، بناء على طلب الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، لتحليل عناصر محددة في إطار برنامج العمل وإسداء المشورة التقنية.
    12 visites à de grands contributeurs financiers, à de grands pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police et à d'autres États Membres, pour débattre des questions relatives à l'appui sur le terrain et fournir des conseils à cet égard UN 12 زيارة إلى مساهمين ماليين رئيسيين، وبلدان رئيسية مساهمة بقوات وبأفراد شرطة، ودول أعضاء أخرى، لمناقشة مسائل الدعم الميداني وإسداء المشورة بشأنها
    Cela est venu compléter les efforts réalisés par le PNUD pour renforcer les capacités nationales et fournir des conseils de grande qualité en matière de prévention des crises et de redressement. UN وقد جاء هذا تكملة لجهود برنامج الأمم المتحدة الإنمائي الرامية إلى تعزيز القدرات الوطنية وإسداء المشورة الرفيعة المستوى في حالات منع الأزمات والإنعاش منها.
    8 visites aux principaux bailleurs de fonds, aux principaux pays fournisseurs de contingents et d'effectifs de police et à d'autres États Membres, pour examiner avec eux des questions relatives à l'appui aux missions et fournir des conseils à cet égard UN عرضا القيام بـ 8 زيارات إلى مساهمين ماليين رئيسيين وبلدان رئيسية من البلدان المساهمة بالقوات وأفراد الشرطة ودول أعضاء أخرى، لمناقشة مسائل الدعم الميداني وإسداء المشورة بشأنها
    L'intégralité du budget approuvé a été utilisée pour poursuivre, en coordination étroite avec l'armée libanaise, les activités opérationnelles habituelles de la Force, qui consistent à contrôler la cessation des hostilités, empêcher leur reprise et fournir des conseils politiques et des directives militaires. UN استخدم 100 في المائة من الميزانية المعتمدة لمواصلة الأنشطة التنفيذية الاعتيادية، بالتعاون الوثيق مع القوات المسلحة اللبنانية، والمتمثلة في رصد وقف الأعمال العدائية ومنعها، وإسداء المشورة السياسية وتوفير التوجيه العسكري وتأثر استخدام الموارد أساسا بما يلي:
    :: Organiser et appuyer des activités de formation sur les médias en associant les médias locaux à la formation dispensée au personnel local du Bureau de la communication et de l'information et fournir des conseils concernant le renforcement des capacités des médias afin qu'ils puissent jouer leur rôle d'observateur critique de la société, en collaboration avec le projet du PNUD concernant les médias. UN :: عقد ودعم دورات تدريبية في مجال الإعلام عن طريق ضم الشركاء الإعلاميين المحليين في تدريب الموظفين المحليين بمكتب الاتصالات والإعلام وإسداء المشورة بشأن بناء القدرات لوسائط الإعلام كي تنهض بدورها بفعالية باعتبارها جهة حارسة للمجتمع، وذلك بالتعاون مع مشروع وسائط الإعلام التابع للبرنامج الإنمائي
    À cet égard, il importe que la MANUA maintienne et élargisse sa présence de services consultatifs de police dans tous les huit bureaux régionaux pour assurer la liaison et la surveillance et fournir des conseils pour les questions concernant la police et la sécurité. UN وفي هذا السياق، من الضروري أن تحافظ البعثة على وجود استشاري للشرطة، وأن توسع نطاق هذا الوجود في جميع المكاتب الإقليمية الثمانية للتنسيق والرصد وتقديم المشورة بشأن القضايا المتصلة بالشرطة والأمن.
    Les organisations ont également coopéré pour analyser les options de politique générale et fournir des conseils techniques sur des questions concernant les négociations commerciales aux niveaux multilatéral, sousrégional et régional. UN كذلك تعمل هذه المنظمات معاً لتحليل خيارات السياسات وتقديم المشورة التقنية عن قضايا المفاوضات التجارية على المستويات المتعددة الأطراف ودون الإقليمية والإقليمية.
    Ces organes peuvent avoir des fonctions de conseil et de sensibilisation, et notamment recueillir et diffuser des informations, analyser cellesci et fournir des conseils sur la législation, la mise en œuvre des politiques et le suivi des plans d'action. UN ويمكن أن تضطلع هذه الهيئات بوظائف استشارية أو ترويجية، كجمع المعلومات ونشرها، والقيام بالدراسات التحليلية وتقديم المشورة بشأن التشريعات وتنفيذ السياسات ورصد خطط العمل.
    i) Identifier et analyser les risques et fournir des conseils de gestion en ce qui concerne les méthodes techniques et administratives permettant de réduire ou d'éliminer ces risques; UN ' 1` تحديد المخاطر وتحليلها وتقديم المشورة الإدارية فيما يتعلق بالنهج التقنية والإدارية للتخفيف من حدتها/إزالتها؛
    E. Établissement de normes et conseils en matière de politique générale Promouvoir l'établissement de normes déontologiques et fournir des conseils en matière de politique générale demeurent les principales fonctions du Bureau de la déontologie. UN 66 - لا تزال الدعوة لوضع المعايير في مجال الأخلاقيات وتقديم المشورة السياساتية من المهام الأساسية لمكتب الأخلاقيات.
    En 2007, la Commission de révision de la Constitution avait soumis des recommandations au Président de la Sierra Leone, et un comité avait été créé pour les examiner et fournir des conseils sur la suite qu'il convenait d'y donner. UN وفي عام 2007، قدّمت لجنة مراجعة الدستور توصيات إلى رئيس سيراليون وأنشئت لجنة لمراجعة هذه التوصيات وتقديم المشورة بشأن سبيل المضي قدماً في هذا العمل.
    Encourager l'acquisition, l'évaluation et l'échange de connaissances et d'informations sur l'environnement et fournir des conseils techniques pour la formulation et l'application des programmes relatifs à l'environnement au sein du système des Nations Unies; UN تشجيع اكتساب المعارف والمعلومات البيئية وتقييمها وتبادلها، وتوفير المشورة التقنية بشأن وضع وتنفيذ البرامج البيئية داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛
    :: Organisation de réunions hebdomadaires dans chacun des 10 départements et de réunions régulières avec les 140 municipalités et 568 sections communales pour assurer la mise en œuvre du processus de décentralisation et fournir des conseils sur les principes d'une gouvernance démocratique, consolider les institutions et en accroître l'efficacité UN :: تنظيم اجتماعات أسبوعية في كل من المقاطعات الـ 10 واجتماعات منتظمة مع البلديات البالغ عددها 140 والأقسام المحلية البالغ عددها 568 لكفالة تنفيذ عملية اللامركزية ولإسداء المشورة بشأن مبادئ الحكم الديمقراطي، وتعزيز الفعالية المؤسسية وتدعيم تلك المؤسسات.
    Le Comité examinera, à sa session d'organisation de 2006, les modifications à apporter à ses méthodes de travail afin qu'il puisse s'acquitter de son mandat et fournir des conseils plus pertinents à l'Assemblée. UN وينبغي أن تنظر اللجنة في دورتها التنظيمية في أوائل عام 2006 في إمكانية إجراء تغييرات في أساليب عملها لتمكينها من الوفاء بولايتها وتوفير مشورة ذات جدوى للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more