"et fournir des informations" - Translation from French to Arabic

    • وتقديم معلومات
        
    • وتوفير المعلومات
        
    • وتقديم المعلومات
        
    • وتوفير معلومات
        
    • وأن تقدم معلومات
        
    • ويرجى تقديم معلومات
        
    • وإتاحة معلومات
        
    • مع إعطاء معلومات
        
    • وأن يقدم معلومات
        
    Veuillez indiquer si le Gouvernement s'est acquitté de cette tâche et fournir des informations sur les résultats obtenus. UN فيرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد قامت بهذه العملية وتقديم معلومات عن النتائج التي تحققت.
    Veuillez indiquer les mesures qui ont été prises en vue d'assurer et d'encourager l'application concrète de cette loi et fournir des informations sur les résultats obtenus. UN فيرجى بيان التدابير المتخذة لضمان وتعزيز تنفيذ هذا القانون تنفيذا فعالا، وتقديم معلومات عما تحقق من نتائج.
    Indiquer si la Convention est directement applicable et fournir des informations sur toute action menée pour sensibiliser les femmes et les inciter à demander réparation en cas de discrimination. UN يرجى بيان ما إذا كانت الاتفاقية تطبق مباشرة، وتقديم معلومات عن أي جهود بذلت لتوعية النساء وتشجيعهن على التماس الانتصاف في قضايا التمييز.
    Une boîte à lettres et une page Web ont été créées pour répondre aux questions et fournir des informations. UN وأوضحت أن صندوقا بريديا وصفحة شبكية قد أنشئتا للإجابة على الاستفسارات وتوفير المعلومات.
    xxv) Renforcer les capacités et fournir des informations et des connaissances sur les matériels et les ressources humaines nécessaires pour la réalisation de tests en laboratoire des peintures à base de plomb; UN ' 25` بناء القدرات وتوفير المعلومات والمعارف المتاحة لدى البشر وفي المختبرات من أجل تيسير الفحوص المختبرية للكشف عن الطلاء الرصاصي؛
    ● Réunir la documentation et fournir des informations sur les questions d'égalité entre les sexes en matière d'emploi; UN :: عمليات التوثيق وتقديم المعلومات عن المسائل المتعلقة بمساواة الجنسين في مجال العمالة
    Instaurer des mécanismes pour assurer le suivi et la transparence des dépenses consacrées à la prévention des risques de catastrophe dans le cadre de leurs programmes et fournir des informations, dans leurs rapports annuels, sur la réalisation des objectifs et priorités fixés, dans les domaines relevant de leur compétence. UN وضع نظم التعقب والإبلاغ بشأن نفقات الحد من خطر الكوارث داخل برامجها، وتوفير معلومات في تقاريرها السنوية عن التقدم المحرز والأهداف والأولويات التي تدخل في مجال مسؤولياتها.
    Fournir des statistiques, le cas échéant, sur le nombre de femmes et de filles qui se prostituent, en particulier dans les villes, et fournir des informations sur la législation en matière de prostitution. UN ويرجى تقديم إحصاءات، إذا توافرت، عن عدد النساء والفتيات اللواتي يشتغلن في البغاء، لا سيما في المناطق الحضرية، وتقديم معلومات عن التشريعات الحالية التي تتعلق بالبغاء.
    Veuillez indiquer si le Gouvernement s'est acquitté de cette tâche et fournir des informations sur les résultats obtenus. UN يرجى بيان ما إذا كانت الحكومة قد قامت بذلك وتقديم معلومات عن النتائج التي تحققت.
    Veuillez clarifier cette question et fournir des informations sur les mesures mises en place pour mieux diffuser la Convention et sensibiliser les avocats, les juges et le public. UN فيرجى إيضاح تلك المسألة وتقديم معلومات عن التدابير المعمول بها لتحسين مستوى نشر الاتفاقية وإذكاء الوعي في أوساط المحامين والقضاة والجمهور عموما.
    Plusieurs bulletins d'information en ligne ont été diffusés pour promouvoir le Forum et fournir des informations concernant ce dernier. UN ونُشرت العديد من النشرات الإلكترونية لتعزيز وتقديم معلومات عن المنتدى.
    Apporter des précisions en la matière et fournir des informations sur les mesures prises par l'État partie pour y remédier efficacement. UN يرجى التفصيل في هذه المسألة وتقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف للتصدي لها بفعالية.
    Veuillez préciser l'effet de ces diverses initiatives et fournir des informations sur les principaux problèmes décelés. UN الرجاء الإشارة إلى أثر هذه المبادرات المختلفة وتقديم معلومات عن التحديات الكبيرة المواجهة.
    Veuillez indiquer si ces deux mécanismes ont déjà été mis en place et fournir des informations sur leurs fonctions et structure. UN يُرجى بيان ما إذا كانت هاتان الآليتان قد تم إنشاؤهما، وتقديم معلومات عن مهامهما وهيكلهما.
    xxvi) Renforcer les capacités et fournir des informations et des connaissances pour aider les responsables de plusieurs ministères à vérifier la présence de plomb dans les peintures; UN ' 26` بناء القدرات وتوفير المعلومات والمعارف لمساعدة المسؤولين في طائفة من الوزارات على الاختبار للكشف عن الطلاء الرصاصي؛
    Il leur faudrait notamment faire des propositions sur la façon de présenter les recommandations et fournir des informations susceptibles d'être utilisées par les peuples autochtones pour influer sur les décisions prises au sein du système des Nations Unies. UN بما في ذلك تقديم مقترحات بشأن كيفية تجميع التوصيات في مجموعات، وتوفير المعلومات التي يمكن للشعوب الأصلية أن تستخدمها للتأثير على القرارات التي تتخذ في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    De cette façon, les agences de renseignements commerciaux pourraient utiliser et fournir des informations électroniques exactes et actualisées en matière de crédit. UN وقد يسمح ذلك للسجلات الائتمانية العامة والمكاتب الائتمانية بالعمل وتوفير المعلومات الحديثة المناسبة عن الائتمان الإلكتروني.
    Répondre aux demandes de renseignements et fournir des informations sur les activités des membres de l'Équipe spéciale. UN :: القيام مقام مركز للإجابة على الاستفسارات وتقديم المعلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها أعضاء فرقة العمل.
    Actualiser les directives pour l'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre de la Convention de Stockholm, y compris les informations relatives à l'application de la Convention de Rotterdam, et fournir des informations supplémentaires sur les considérations sociales et économiques et les plans d'action; UN ج - استيفاء التوجيه الخاص بوضع خطط التنفيذ الوطنية لاتفاقية استكهولم، بما في ذلك المعلومات المتصلة بتنفيذ اتفاقية روتردام، وتوفير معلومات إضافية عن الاعتبارات الاجتماعية والاقتصادية وعن خطط العمل؛
    Les pays d'origine et de destination peuvent créer conjointement des programmes et des formations qui reflètent les besoins nationaux et étrangers du marché du travail, et fournir des informations sur les possibilités d'emploi à l'étranger. UN ويمكن لبلدان الأصل وبلدان المقصد أن تضع برامج ومناهج تعليمية مشتركة تعكس احتياجات سوق العمل المحلية والخارجية، وأن تقدم معلومات عن فرص العمل في الخارج.
    Veuillez également indiquer où en est la Stratégie nationale pour la justice transitionnelle (par. 303) et fournir des informations à jour sur les programmes visant à offrir des réparations aux femmes victimes de disparitions forcées ou involontaires. UN ويرجى تقديم معلومات عن حالة الاستراتيجية الوطنية للعدالة الانتقالية (الفقرة 303) ومعلومات مستكملة عن برامج جبر الضرر للنساء ضحايا الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    L'État partie devrait en outre accroître ses efforts pour sensibiliser la population et fournir des informations plus détaillées sur l'ampleur de ces phénomènes. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تكثف جهودها لزيادة توعية السكان، وإتاحة معلومات أكثر تفصيلاً عن تفشي تلك الظواهر.
    4. Indiquer la place du Pacte dans l'ordre législatif de l'État partie et fournir des informations sur les cas de violation des droits consacrés dans le Pacte qui ont été portés devant les tribunaux du pays. UN 4- إبراز مكانة العهد داخل المنظومة القانونية الوطنية مع إعطاء معلومات حول حالات تتضمن خروقاً للحقوق التي ينص العهد على حمايتها والتي تم عرضها أمام المحاكم
    La délégation doit décrire la nature, l'étendue ainsi que la finalité de cette consultation, et fournir des informations sur la législation correspondante. UN وينبغي للوفد أن يصف طبيعة هذه المشاورات ونطاقها وأغراضها وأن يقدم معلومات عن التشريع ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more