"et garantir la participation" - Translation from French to Arabic

    • وضمان مشاركة
        
    • وتضمن مشاركة
        
    • وضمان المشاركة
        
    Il faudra par exemple améliorer la façon dont le travail accompli à un niveau peut guider les travaux réalisés à un autre niveau, et garantir la participation de représentants de tous les groupes de pays aux réunions d'experts. UN فعلى سبيل المثال، سيكون من المهم تحسين طريقة توصيل فائدة العمل المنجز على أحد المستويات إلى العمل الجاري إنجازه على مستوى آخر، وضمان مشاركة الخبراء من جميع مجموعات البلدان في اجتماعات الخبراء.
    Parmi les revendications formulées quant à la terre figure la modification des règlements qui régissent les associations coopératives et paysannes pour promouvoir et garantir la participation des femmes en leur donnant le droit de s'exprimer et de voter au sein de ces associations. UN ومن بين المطالب المطروحة، فيما يتصل بالأراضي، تعديل الأسس المنظمة للرابطات التعاونية والريفية، من أجل تشجيع وضمان مشاركة المرأة بالحديث والتصويت في هذه الرابطات.
    76. Le Fonds des Nations Unies pour la démocratie a été créé en 2005 pour soutenir des projets visant à édifier et renforcer les institutions démocratiques et garantir la participation de tous les groupes aux processus démocratiques. UN 76- وأُنشئ صندوق الأمم المتحدة للديمقراطية عام 2005 لدعم المشاريع الرامية إلى بناء المؤسسات الديمقراطية وتعزيزها، وضمان مشاركة كل الفئات في العمليات الديمقراطية.
    Les États parties devraient veiller à ce que la loi garantisse aux femmes les droits reconnus à l'article 25 sur un pied d'égalité avec les hommes, et prendre des mesures efficaces et positives pour promouvoir et garantir la participation des femmes à la conduite des affaires publiques et leur accès aux emplois publics, y compris des mesures préférentielles opportunes. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن يكفل القانون للمرأة الحقوق المنصوص عليها في المادة 25 على قدم المساواة مع الرجل وأن تتخذ تدابير فعالة وإيجابية لكي تعزز وتضمن مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة وفي تقلد الوظائف العامة، بما في ذلك اتخاذ الإجراءات الإيجابية المناسبة.
    129.25 Promouvoir la mise en œuvre de mesures concrètes de lutte contre les inégalités et garantir la participation des femmes au développement social, culturel, politique et économique, au moyen de programmes de discrimination positive (Mexique); UN 129-25- تعزيز إجراءات ملموسة تتصدى للحيف وتضمن مشاركة المرأة في المجالات الاجتماعية والثقافية والسياسية والتنمية الاقتصادية عن طريق برامج العمل الإيجابي (المكسيك)؛
    Le Venezuela accorde donc une importance particulière à la coopération Sud-Sud, mécanisme qui doit être développé pour renforcer l'indépendance économique des pays en développement et garantir la participation équitable et effective de ces pays à l'ordre économique mondial. UN وأشارت إلى أن فنزويلا تضفي من ثم أهمية خاصة على التعاون فيما بين بلدان الجنوب وأن ذلك يعد آلية يجب تطويرها من أجل تعزيز استقلال البلدان النامية الاقتصادي وضمان المشاركة المتساوية والفعالة لهذه البلدان في النظام الاقتصادي العالمي.
    À l'heure actuelle, on redouble d'efforts pour réformer la législation antidiscriminatoire, améliorer l'accès à la justice et mettre un terme à l'impunité pour les violences à caractère sexuel ou sexiste et garantir la participation des femmes aux institutions et aux forums de renforcement de la paix dans le cadre d'une réponse globale visant à créer des changements radicaux dans la vie des femmes et des filles. UN ويُبذل حاليا مزيد من الجهود لإصلاح التشريعات التمييزية، وتعزيز فرص الاحتكام إلى القضاء، ووضع حد للإفلات من العقاب على جرائم العنف الجنسي والجنساني، وضمان مشاركة المرأة في المؤسسات وفي منتديات بناء السلام في إطار الرد الشامل من أجل إحداث تغيير حقيقي في حياة المرأة والفتاة.
    :: Mettre à jour les données issues du recensement sur les communautés et les peuples autochtones, les personnes d'ascendance africaine et les personnes handicapées, et garantir la participation de ces communautés à cet exercice afin de renforcer les politiques publiques relatives à ces groupes de la population; UN :: تحديث بيانات التعداد السكاني للمجتمعات والشعوب الأصلية، والمنحدرة من أصول أفريقية، والأشخاص ذوي الإعاقة، وضمان مشاركة المجتمعات المحلية المعنية في هذه العملية لتعزيز السياسات العامة لمصلحة هذه الفئات السكانية
    129.25 Promouvoir la mise en œuvre de mesures concrètes de lutte contre les inégalités et garantir la participation des femmes au développement social, culturel, politique et économique, au moyen de programmes d'action positive (Mexique) UN 129-25- تشجيع اتخاذ إجراءات ملموسة للتصدي للحيف وضمان مشاركة المرأة في مجالات التنمية الاجتماعية والثقافية والسياسية والاقتصادية عن طريق برامج العمل الإيجابي (المكسيك)
    127.66 Adopter une stratégie pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et garantir la participation égale des femmes dans la vie politique et sociale (Fédération de Russie); UN 127-66 اعتماد استراتيجية وطنية لمكافحة العنف ضد المرأة وضمان مشاركة النساء في الحياة السياسية والاجتماعية على قدم المساواة مع الرجل (الاتحاد الروسي)؛
    d) Soutenir et garantir la participation des femmes, sur un pied d'égalité avec les hommes, à la prise de décisions dans tous les domaines en période de transition politique, et veiller à ce qu'elles en bénéficient. UN (د) دعم وضمان مشاركة المرأة بالمساواة مع الرجل وانتفاعها من جميع مجالات صنع القرار السياسي أثناء مراحل الانتقال السياسي.
    136.92 Renforcer la protection des droits des personnes appartenant à des minorités non juives et garantir la participation effective de tous les citoyens aux affaires publiques et économiques (République tchèque); UN 136-92- تعزيز حماية حقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات غير يهودية وضمان مشاركة جميع المواطنين مشاركة فعالة في الشؤون السياسية والعامة (الجمهورية التشيكية)؛
    e) Les mécanismes propres à promouvoir et garantir la participation active, libre et constructive des populations à la prise de décisions à l'échelle internationale qui ont des répercussions sur leur existence; UN (ﻫ) وضع آليات لتشجيع وضمان مشاركة الناس النشطة والحرة والهادفة في صنع القرارات التي تمس حياتهم والتي تُتخذ على الصعيدين الوطني والدولي؛
    3.10 Le MNES, qui est essentiellement un mécanisme facilitateur pour l'autonomisation des femmes, doit mettre en place les instruments qui permettront aux femmes d'exercer une influence politique pour défendre leurs intérêts et garantir la participation des femmes à la prise de décisions. UN 3-10 ويتعين على الآلية الجنسانية الوطنية، وهي في المقام الأول آلية تسهيلية لتمكين المرأة، توفير آلية تمارس المرأة من خلالها التأثير على السياسات فيما يتعلق بمصالح المرأة، وضمان مشاركة المرأة في صنع القرار.
    Les États parties devraient veiller à ce que la loi garantisse aux femmes les droits reconnus à l'article 25 sur un pied d'égalité avec les hommes, et prendre des mesures efficaces et positives pour promouvoir et garantir la participation des femmes à la conduite des affaires publiques et leur accès aux emplois publics, y compris des mesures préférentielles opportunes. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن يكفل القانون للمرأة الحقوق المنصوص عليها في المادة 25 على قدم المساواة مع الرجل وأن تتخذ تدابير فعالة وإيجابية كيما تعزز وتضمن مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة وفي تقلد الوظائف العامة، بما في ذلك أنواع " العمل الإيجابي " المناسبة.
    Les États parties devraient veiller à ce que la loi garantisse aux femmes les droits reconnus à l'article 25 sur un pied d'égalité avec les hommes, et prendre des mesures efficaces et positives pour promouvoir et garantir la participation des femmes à la conduite des affaires publiques et leur accès aux emplois publics, y compris des mesures préférentielles opportunes. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن يكفل القانون للمرأة الحقوق المنصوص عليها في المادة 25 على قدم المساواة مع الرجل وأن تتخذ تدابير فعالة وإيجابية كيما تعزز وتضمن مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة وفي تقلد الوظائف العامة، بما في ذلك أنواع " العمل الإيجابي " المناسبة.
    Les États parties devraient veiller à ce que la loi garantisse aux femmes les droits reconnus à l'article 25 sur un pied d'égalité avec les hommes, et prendre des mesures efficaces et positives pour promouvoir et garantir la participation des femmes à la conduite des affaires publiques et leur accès aux emplois publics, y compris des mesures préférentielles opportunes. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن يكفل القانون للمرأة الحقوق المنصوص عليها في المادة 25 على قدم المساواة مع الرجل وأن تتخذ تدابير فعالة وإيجابية كيما تعزز وتضمن مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة وفي تقلد الوظائف العامة، بما في ذلك أنواع " العمل الإيجابي " المناسبة.
    Les États parties devraient veiller à ce que la loi garantisse aux femmes les droits reconnus à l'article 25 sur un pied d'égalité avec les hommes, et prendre des mesures efficaces et positives pour promouvoir et garantir la participation des femmes à la conduite des affaires publiques et leur accès aux emplois publics, y compris des mesures préférentielles opportunes. UN وينبغي للدول الأطراف أن تضمن أن يكفل القانون للمرأة الحقوق المنصوص عليها في المادة 25 على قدم المساواة مع الرجل وأن تتخذ تدابير فعالة وإيجابية كيما تعزز وتضمن مشاركة المرأة في إدارة الشؤون العامة وفي تقلد الوظائف العامة، بما في ذلك أنواع " العمل الإيجابي " المناسبة.
    Enfin, aux fins de l'intégration sociale, les autorités prennent des dispositions pour promouvoir l'égalité des sexes, apaiser les préoccupations des personnes handicapées, âgées et déplacées et garantir la participation locale à la prise de décision en mettant en place une gouvernance décentralisée. UN 6 - ختاما، أوضح أن السلطات تتخذ تدابير لتعزيز المساواة بين الجنسين والاستجابة لشواغل المعوقين والمسنين والمشردين وضمان المشاركة الشعبية من خلال لامركزية الحكم، وذلك لصالح التكامل الاجتماعي.
    Cette phase préparatoire a fait une place à des discussions avec les organisations féminines et les décideurs afin de favoriser un débat nourri sur les mesures temporaires spéciales et la discrimination positive, la mobilisation des votes féminins, un programme de femmes et le rôle des partis politiques pour promouvoir et garantir la participation politique des femmes. UN وقد اشتملت هذه المرحلة التمهيدية على عقد جلسات حوار لمنظمات المرأة وصانعي القرار، للتشجيع على إجراء مناقشات مستنيرة حول التدابير الخاصة المؤقتة وإجراءات منع التمييز، وتعبئة أصوات المرأة، وإعداد برنامج عمل للمرأة، ودور الأحزاب السياسية في تعزيز وضمان المشاركة السياسية للمرأة.
    t) Examiner la politique de base concernant les minéraux et les dispositions réglementaires correspondantes et améliorer la gouvernance et la gestion des ressources naturelles, y compris en ce qui concerne les contrats en cours et la perception des recettes, pour prévenir la contrebande et le commerce illicite et garantir la participation aux niveaux local et communautaire; UN (ر) استعراض السياسة المتعلقة بالمعادن الأساسية وما يتصل بها من لوائح للارتقاء بمستوى تنظيم وإدارة الموارد الطبيعية، بما في ذلك ما يتعلق بالعقود الحالية وتحصيل الإيرادات، بهدف منع التهريب والتجارة غير المشروعة وضمان المشاركة على الصعيدين المحلي والمجتمعي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more