"et groupes d'états" - Translation from French to Arabic

    • ومجموعات الدول
        
    • وجماعات الدول
        
    • ومجموعات دول
        
    • ومجموعات من الدول
        
    L'expérience montre en effet qu'il est particulièrement approprié, car il permet de tenir compte des intérêts des divers États et groupes d'États. UN فقد أثبتت التجربة الماضية أن جدول الأعمال الحالي هو أنسب ما يراعي مصالح مختلف الدول ومجموعات الدول.
    Le projet de résolution a fait l'objet de négociations avec toutes les délégations et groupes d'États intéressés. UN وقد كان مشروع القرار موضوع مناقشات مع جميع وفود ومجموعات الدول المهتمة.
    De même, beaucoup dépend de la contribution active des États-Unis et d'autres grandes puissances et groupes d'États qui considèrent la réalisation de la paix au Moyen-Orient comme une des pierres angulaires de leur propre politique étrangère. UN وبالقدر نفسه، تعتمد أمور كثيرة على المشاركة النشطة من الولايات المتحدة وسائر الدول ومجموعات الدول الرئيسية التي جعلت من متابعة السير نحو تسوية سلمية في الشرق الأوسط ركنا أساسيا في سياستها الخارجية.
    Ainsi, la Conférence devrait répondre aux intérêts et aux préoccupations de sécurité de tous les États et groupes d'États parties et promouvoir une sécurité non diminuée pour tous. UN وبالتالي، ينبغي أن يستجيب المؤتمر للاهتمامات والشواغل الأمنية لجميع الدول وجماعات الدول الأطراف وأن يعزِّز الأمن غير المنقوص للجميع.
    Une autre question qui préoccupe la Communauté des Caraïbes et qui mobilise un certain soutien de la part des institutions des Nations Unies et des États et groupes d'États à l'Organisation est la question du trafic illicite de stupéfiants et des armes de petit calibre. UN وثمة مسألة أخرى تبعث على قلق الجماعة الكاريبية وتحظى من أجلها بقدر كبير من الدعم من وكالات اﻷمم المتحدة ومن دول ومجموعات دول في المنظمة، هي مسألة الاتجار غير المشروع بالمخدرات وباﻷسلحة الصغيرة.
    Certains États et groupes d'États ont indiqué qu'ils étudieraient plus avant les questions évoquées et livreraient le fruit de leur réflexion à une réunion ultérieure du Groupe de rédaction. UN فقد ذكرت بعض الدول ومجموعات من الدول أنها ستجري مزيدا من الدراسات بشأن المسائل قيد البحث وتعرض نتائج تلك الدراسات في اجتماع مقبل لفريق الصياغة.
    Il est extrêmement important de disposer d'un instrument universel juste, équilibré et non discriminatoire, respectant les intérêts des différents États et groupes d'États. UN ومن الأهمية البالغة بمكان وضع صك عالمي وغير تمييزي يتسم بالعدل والتوازن ويخدم مصالح فرادى الدول ومجموعات الدول.
    Les migrations internationales influent sur la vie et le bien-être de nombreuses populations et sociétés, ainsi que sur le fonctionnement de certains États et groupes d'États. UN إن الهجرة الدولية تؤثر على حياة ورفاهة العديد من الشعوب والمجتمعات، وكذلك على عمل الدول ومجموعات الدول.
    Un certain nombre d'initiatives importantes ont été prises par divers États et groupes d'États, telle que l'Union européenne, afin de soutenir la mise en œuvre de ce Plan d'action. UN واتخذ عدد من المبادرات الهامة من جانب دول ومجموعات الدول المختلفة، مثل الاتحاد الأوروبي، بغية دعم تنفيذ خطة العمل.
    La Fédération de Russie coopérera pleinement avec tous les États et groupes d'États à la recherche de solutions de compromis pour régler les questions en suspens dans le projet. UN وقال إن بلده سيتعاون مع جميع الدول ومجموعات الدول في السعي إلى حلول توفيقية للصيغ التي لم تُحل بعد في المشروع.
    Il y a 20 ans, les mesures de confiance étaient essentiellement appliquées pour apaiser les tensions politiques et militaires et, partant, pour améliorer les relations entre États et groupes d'États. UN وقبل عشرين عاما كانت تدابير بناء الثقة تنفذ في معظم الحالات من أجل تخفيف حدة التوترات السياسيــــة والعسكرية، واﻹسهام بالتالي في تحسين العلاقة فيما بيـــن الدول ومجموعات الدول.
    Pour un aboutissement rapide des négociations sur la réforme du Conseil, la réalisation d'un consensus appelle un esprit de compromis de la part des divers États et groupes d'États intéressés. UN وإذا ما أردنا التعجيل بإنهاء المفاوضات بشأن إصلاح المجلس وتوصلنا إلى توافق آراء في هذا الصدد فينبغي أن تتحلى الدول ومجموعات الدول المعنية بروح التوفيق والمصالحة.
    Elle croit fermement que les droits de l'homme sont destinés à devenir un facteur de rapprochement entre les différents États et groupes d'États, et de renforcement de la confiance et du respect mutuel dans les relations internationales. UN ويؤمن الاتحاد الروسي بأن حقوق الإنسان مقدر لها أن تصبح عاملا لتحقيق التقارب بين الدول ومجموعات الدول المختلفة، وأن تكون كذلك عاملا لتعزيز روح الثقة والاحترام المتبادل في العلاقات الدولية.
    Chacun devrait s'associer à ces efforts, afin que la Conférence puisse parvenir à un résultat positif et adopter un texte acceptable pour les principaux acteurs et groupes d'États parties à la Convention. UN وينبغي للجميع الانضمام إلى هذه الجهود كي يحقق المؤتمر نتائج إيجابية ويعتمد نصاً تؤيده جميع الأطراف الرئيسية الفاعلة ومجموعات الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Les tentatives faites par certains États et groupes d'États pour usurper les pouvoirs de l'Organisation à cet égard portent atteinte à l'autorité de celle-ci et à l'intégrité de l'ordre juridique international. UN على أن محاولات بعض الدول ومجموعات الدول اغتصاب سلطات الأمم المتحدة في هذا الخصوص إنما تؤدّي إلى تقويض سلطة المنظمة ونزاهة النظام القانوني الدولي في آن معاً.
    Pour cette raison, la délégation algérienne estime qu'il faut recourir à une approche globale qui puisse rapprocher les priorités des différents États membres et groupes d'États membres. UN لهذا سيدي الرئيس، إن الوفد الجزائري يرى بضرورة مقاربة شاملة يمكن أن توفق بين أولويات مختلف الدول الأطراف ومجموعات الدول الأطراف.
    Il est possible de répondre à cette question si l'on admet que les systèmes régionaux, continentaux et mondiaux de paix et de sécurité, et les processus de désarmement qu'ils prévoient, répondent avant tout aux intérêts économiques et stratégiques des pays et groupes d'États qui les composent. UN يمكننا اﻹجابة على هذا السؤال إذا سلمنا بأن نظم اﻷمن الدولي الاقليمية والقارية والعالمية وعمليات نزع السلاح المندرجة في اطارها تقوم أساسا على المصالح الاقتصادية والاستراتيجية للبلدان ومجموعات الدول التي تدخل فيها.
    ii) Concertation ciblée avec des États et groupes d'États au sujet de la mise en œuvre intégrale de la résolution 1540 (2004) UN ' 2` حوار مفصل بحسب حاجات الدول ومجموعات الدول بشأن التنفيذ الكامل للقرار 1540 (2004)؛
    Nous vous remercions très sincèrement des efforts constants que vous avez faits pour susciter un rapprochement des points de vue des différents États et groupes d'États membres pour parvenir à un consensus susceptible de permettre à la Conférence de commencer un travail de fond. UN نشكركم شكراً جزيلاً على تلك المجهودات الحثيثة التي حاولتم من خلالها التقريب بين وجهات النظر بين مختلف الدول ومجموعات الدول الأعضاء من أجل التوصل إلى صيغة توافقية تسمح للمؤتمر بالانطلاق في العمل الموضوعي.
    Ainsi, la Conférence devrait répondre aux intérêts et aux préoccupations de sécurité de tous les États et groupes d'États parties et promouvoir une sécurité non diminuée pour tous. UN وبالتالي، ينبغي أن يستجيب المؤتمر للاهتمامات والشواغل الأمنية لجميع الدول وجماعات الدول الأطراف وأن يعزِّز الأمن غير المنقوص للجميع.
    14. Se félicite que la République populaire démocratique de Corée se soit récemment déclarée disposée à envisager un dialogue sur les droits de l'homme avec des États et groupes d'États, une coopération technique avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et une visite du Rapporteur spécial dans le pays; UN ١4 - ترحب بما أعربت عنه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الآونة الأخيرة من استعداد للنظر في إمكانية إجراء حوارات مع دول ومجموعات دول بشأن حقوق الإنسان، وإقامة تعاون تقني مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، وإجراء المقرر الخاص لزيارة للبلد؛
    Quelques États et groupes d’États ont également complété le droit de l’espace en adoptant leur législation nationale et en concluant, au sein des groupes, des accords régissant leurs activités spatiales, ainsi que leurs objectifs dans le cadre de projets de coopération internationale. UN كما أضافت عدة دول بعض الدول ، كل منها على حدة ، ومجموعات من الدول ، الى متن القانون الفضائي من خلال اعتماد قوانين وطنية قوانينها الوطنية واتفاقات داخل المجموعات تنظم أنشطتها في الفضاء الخارجي وتحدد أهدافها المتعلقة بجهود التعاون الدولي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more