"et groupes politiques" - Translation from French to Arabic

    • والجماعات السياسية
        
    • والمجموعات السياسية
        
    • السياسية والجماعات
        
    Groupes armés et groupes politiques impliqués dans le conflit en Ituri UN الجماعات المسلحة والجماعات السياسية المتورطة في الصراع في إيتوري
    Les organisations et groupes politiques se sont réorganisés. Les anciens soldats haïtiens se sont même regroupés pour mieux défendre leurs intérêts. UN ٣٢- أعادت المنظمات والجماعات السياسية تنظيمها بل أن الجنود السابقين في هايتي أنشأوا جمعية للدفاع عن مصالحهم بصورة أفضل.
    Ces renseignements sont importants pour les échanges d'expériences et de meilleures pratiques dans la lutte contre les partis, mouvements et groupes politiques extrémistes, y compris les néonazis et les skinheads, et les mouvements idéologiques extrémistes similaires. UN ومثل هذه المعلومات مهمة لتقاسم الخبرات وأفضل الممارسات في مجال مكافحة الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة، ومن بينها جماعات النازيين الجُدد وذوي الرؤوس الحليقة، فضلاً عن الحركات الأيديولوجية المتطرفة المماثلة.
    Le Comité exhorte l'État partie à promouvoir une culture du pluralisme politique et, à cette fin, à s'abstenir de harceler les partis et groupes politiques d'opposition jugés porteurs de vues contraires à celles du parti au pouvoir. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز ثقافة التعددية السياسية، ولهذا الغرض، الكف عن مضايقة الأحزاب والمجموعات السياسية المعارضة التي يُعتبر أنها تملك آراءً سياسية مخالفة لآراء الحزب الحاكم.
    Le Comité exhorte l'État partie à promouvoir une culture du pluralisme politique et, à cette fin, à s'abstenir de harceler les partis et groupes politiques d'opposition jugés porteurs de vues contraires à celles du parti au pouvoir. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعزيز ثقافة التعددية السياسية، ولهذا الغرض، الكف عن مضايقة الأحزاب والمجموعات السياسية المعارضة التي يُعتبر أنها تملك آراءً سياسية مخالفة لآراء الحزب الحاكم.
    :: Travaux d'analyse et conseils sur le règlement des conflits, à l'intention des partis et groupes politiques, assurés de façon continue grâce à des contacts permanents aux niveaux national et régional UN :: توفير التحليل والتوجيه للأحزاب السياسية والجماعات في ما يتعلق بتسوية الصراعات، وذلك بشكل منتظم عبر التفاعل الدائم على الصعيدين الوطني والإقليمي
    I. Groupes armés et groupes politiques impliqués dans le conflit en Ituri UN الأول - الجماعات المسلحة والجماعات السياسية المتورطة في الصراع في إيتوري
    :: Travaux d'analyse et conseils sur le règlement des conflits, à l'intention des partis et groupes politiques, assurés de façon continue grâce à des contacts permanents aux niveaux national et régional UN :: توفير التحليل والتوجيه إلى الأحزاب والجماعات السياسية بشكل مستمر فيما يتعلق بحل النزاعات من خلال التفاعل الدائم على الصعيد الوطني والإقليمي
    13. L'Allemagne a indiqué que ses lois interdisaient les partis et groupes politiques qui ne respectaient pas les dispositions de la Constitution. UN 13- وأبلغت ألمانيا بأن قوانينها تحظر الأحزاب والجماعات السياسية التي لا تستوفي الشروط الدستورية.
    Cette action, nous la menons en coopération avec la Commission électorale indépendante, avec les dirigeants et les membres de tous les partis et groupes politiques, avec le Gouvernement et avec le Conseil exécutif de transition. UN " إننا نقوم بذلك بالتعاون مع اللجنة الانتخابية المستقلة ومع زعماء جميع اﻷحزاب والجماعات السياسية وأعضائها ومع الحكومة والمجلس التنفيذي الانتقالي.
    22. Les organisations et groupes politiques se sont réorganisés. Les anciens soldats haïtiens se sont même regroupés pour mieux défendre leurs intérêts. UN ٢٢ - أعادت المنظمات والجماعات السياسية تنظيمها بل أن الجنود السابقين في هايتي أنشأوا جمعية للدفاع عن مصالحهم بصورة أفضل.
    Le Rapporteur spécial examine les questions ayant trait aux minorités nationales et ethniques, y compris les Roms, à l'antisémitisme, aux discours de haine, aux partis, mouvements et groupes politiques extrémistes, aux migrants, aux réfugiés, aux demandeurs d'asile et aux apatrides. UN ويتناول المقرر الخاص قضايا ذات صلة بالأقليات الوطنية والإثنية، منها جماعة الروما؛ والمعاداة للسامية؛ والخطاب المحرض على الكراهية؛ والأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة، والمهاجرين واللاجئين وملتمسي اللجوء وعديمي الجنسية.
    1.1.2 Approbation par le Sénat d'un projet de loi sur la formation, le fonctionnement et le financement des partis et groupes politiques, qui a été adopté par la Chambre basse en juillet 2009 UN 1-1-2 موافقة مجلس الشيوخ على مشروع القانون بشأن تشكيل الأحزاب السياسية والجماعات السياسية وعملها وتمويلها، الذي اعتمده مجلس النواب في تموز/يوليه 2009
    k) La nette augmentation du nombre de partis, mouvements, organisations et groupes politiques qui adoptent des programmes xénophobes et incitent à la haine, eu égard à l'incompatibilité entre la démocratie et le racisme; UN " (ك) الزيادة الحادة في عدد الأحزاب والحركات والمنظمات والجماعات السياسية التي تعتمد برامج قائمة على كراهية الأجانب وتحرض على الكراهية، مع مراعاة عدم توافق الديمقراطية مع العنصرية؛
    De plus, l'article 4 de la charte des partis et groupes politiques stipule que les partis et groupes politiques doivent proscrire toute forme d'intolérance, de régionalisme, d'ethnocentrisme, de fanatisme, de racisme, de xénophobie et d'incitation à la violence dans leurs programmes et activités. UN علاوة على ذلك، تنص المادة 4 من ميثاق الأحزاب والجماعات السياسية على ضرورة قيام الأحزاب والجماعات السياسية بنبذ جميع أشكال عدم التسامح، والنزعات الإقليمية، والتعصب للأصل الإثني، والتعصب، والعنصرية، وكراهية الأجانب، والحض على العنف، في برامجها وأنشطتها.
    k) La nette augmentation du nombre de partis, mouvements, organisations et groupes politiques qui adoptent des programmes xénophobes et incitent à la haine, eu égard à l'incompatibilité entre la démocratie et le racisme; UN (ك) الزيادة الحادة في عدد الأحزاب والحركات والمنظمات والجماعات السياسية التي تعتمد برامج قائمة على كره الأجانب وتحرض على الكراهية، مع مراعاة عدم توافق الديمقراطية مع العنصرية؛
    La Deuxième chaîne rend compte librement des activités politiques des partis et offre à tous les partis et groupes politiques les mêmes possibilités de faire connaître leurs positions. UN وتقدم القناة الثانية تغطية نهائية للأنشطة السياسية للأحزاب، وتتيح فرصاً متساوية لجميع الأحزاب والمجموعات السياسية للإعراب عن وجهات نظرها السياسية للجمهور.
    A cet égard, elle demande encore une fois instamment aux éléments en cause de tous les mouvements, partis et groupes politiques sud-africains de persévérer et de faire preuve de tolérance et de retenue, et d'oeuvrer de concert à la réalisation des objectifs qu'ils se sont fixés. UN وفي هذا السياق تحث اﻷرجنتين اﻷطراف المعنية المتمثلة في جميع الحركات والاحزاب والمجموعات السياسية في جنوب افريقيا على تشجيع وممارسة التسامح والحكمة وعلى العمل سويا لبلوغ الاهداف التي سبق تحديدها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Il note aussi avec préoccupation que des groupes minoritaires vulnérables sont la cible de slogans empreints de haine, proférés notamment par les membres de certains partis et groupes politiques, et que l'intolérance à l'égard des minorités religieuses s'est traduite par des actes de vandalisme dans des lieux de culte et l'agression de fidèles. UN كما يساورها القلق من استهداف بعض فئات الأقليات المستضعفة بشعارات ترقى إلى خطاب الكراهية، يطلقها أعضاء بعض الأحزاب والمجموعات السياسية بوجه خاص، ومن كون التعصب إزاء الأقليات الدينية قد أدى إلى تخريب بعض أماكن العبادة والتهجم على مرتاديها.
    Il note aussi avec préoccupation que des groupes minoritaires vulnérables sont la cible de slogans empreints de haine, proférés notamment par les membres de certains partis et groupes politiques, et que l'intolérance à l'égard des minorités religieuses s'est traduite par des actes de vandalisme dans des lieux de culte et l'agression de fidèles. UN كما يساورها القلق من استهداف بعض فئات الأقليات المستضعفة بشعارات ترقى إلى خطاب الكراهية، يطلقها أعضاء بعض الأحزاب والمجموعات السياسية بوجه خاص، ومن كون التعصب إزاء الأقليات الدينية قد أدى إلى تخريب بعض أماكن العبادة والتهجم على مرتاديها.
    4. Se déclare gravement préoccupé par les récents exemples fâcheux de stéréotypes délibérés visant des religions, leurs adeptes et des personnes sacrées dans les médias et de la part de partis et groupes politiques dans certaines sociétés, et par les provocations connexes et l'exploitation politique qui en est faite; UN 4- يعرب عن بالغ انشغاله إزاء الأحداث الخطيرة الأخيرة المتمثلة في تعمد التصوير النمطي للأديان ولأتباعهم وللمقدسات في وسائط الإعلام من قبل الأحزاب والمجموعات السياسية في بعض المجتمعات وإزاء ما تقترن به تلك الأحداث من استفزاز واستغلال سياسي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more